¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 3Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ´Ù ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï |
KJV |
For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus. |
NIV |
You are all sons of God through faith in Christ Jesus, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº ¸ðµÎ ¹ÏÀ½À¸·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² »îÀ¸·Î½á ÇÏ´À´ÔÀÇ Àڳడ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ¸ðµÎ ¹ÏÀ½À¸·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² »îÀ¸·Î½á ÇÏ´À´ÔÀÇ Àڳడ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want julle is almal kinders van God deur die geloof in Christus Jesus; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, |
Dan |
Thi alle ere I Guds B©ªrn ved Troen p? Kristus Jesus. |
GerElb1871 |
denn ihr alle seid S?hne Gottes durch den Glauben an Christum Jesum. (W. in Christo Jesu) |
GerElb1905 |
denn ihr alle seid S?hne Gottes durch den Glauben an Christum Jesum. (W. in Christo Jesu) |
GerLut1545 |
Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum. |
GerSch |
denn ihr alle seid Gottes Kinder durch den Glauben, in Christus Jesus; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô |
ACV |
For ye are all sons of God through faith in Christ Jesus. |
AKJV |
For you are all the children of God by faith in Christ Jesus. |
ASV |
For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus. |
BBE |
Because you are all sons of God through faith in Christ Jesus. |
DRC |
For you are all the children of God by faith, in Christ Jesus. |
Darby |
for ye are all God's sons by faith in Christ Jesus. |
ESV |
for in Christ Jesus (ch. 4:5, 6; [John 1:12]; See Rom. 8:14-16) you are all sons of God, through faith. |
Geneva1599 |
For ye are al the sonnes of God by faith, in Christ Iesus. |
GodsWord |
You are all God's children by believing in Christ Jesus. |
HNV |
For you are all children of God, through faith in Messiah Yeshua. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For ye are all sons of God by faith in Christ Jesus. |
LITV |
for you are all sons of God through faith in Christ Jesus. |
MKJV |
For you are all sons of God through faith in Christ Jesus. |
RNKJV |
For ye are all the children of ???? by faith in the Messiah Yahushua. |
RWebster |
For ye are all children of God by faith in Christ Jesus . |
Rotherham |
For ye, all, are, sons of God, through the faith in Christ Jesus; |
UKJV |
For all of you are all the children of God by faith in Christ Jesus. |
WEB |
For you are all children of God, through faith in Christ Jesus. |
Webster |
For ye are all children of God by faith in Christ Jesus. |
YLT |
for ye are all sons of God through the faith in Christ Jesus, |
Esperanto |
CXar vi cxiuj per la fido estas filoj de Dio en Kristo Jesuo. |
LXX(o) |
|