¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 1Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç ÇüÁ¦¿Í ´õºÒ¾î °¥¶óµð¾Æ ¿©·¯ ±³È¸µé¿¡°Ô |
KJV |
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia: |
NIV |
and all the brothers with me, To the churches in Galatia: |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³ª¿Í °°ÀÌ ÀÖ´Â ¸ðµç ÇüÁ¦µé°ú ÇÔ²² °¥¶óµð¾ÆÀÇ ¿©·¯ ±³È¸¿¡ ¹®¾Èµå¸®¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³ª¿Í °°ÀÌ ÀÖ´Â ¸ðµç ÇüÁ¦µé°ú ÇÔ²² °¥¶óµð¾ÆÀÇ ¿©·¯ ±³È¸¿¡ ¹®¾Èµå¸®¸ç |
Afr1953 |
en al die broeders wat by my is -- aan die gemeentes van Gal?si?: |
BulVeren |
¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ü¬ì¬Þ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ: |
Dan |
og alle Br©ªdrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien: |
GerElb1871 |
und alle Br?der, die bei mir sind, den Versammlungen von Galatien: |
GerElb1905 |
und alle Br?der, die bei mir sind, den Versammlungen von Galatien: |
GerLut1545 |
und alle Br?der, die bei mir sind: Den Gemeinden in Galatien. |
GerSch |
und alle Br?der, die mit mir sind, an die Gemeinden in Galatien: |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á? |
ACV |
and all the brothers with me, to the congregations of Galatia: |
AKJV |
And all the brothers which are with me, to the churches of Galatia: |
ASV |
and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia: |
BBE |
And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia: |
DRC |
And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia. |
Darby |
and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia. |
ESV |
and all (Phil. 4:21) the brothers (Or brothers and sisters. The plural Greek word adelphoi (translated ¡°brothers¡±) refers to siblings in a family. In New Testament usage, depending on the context, adelphoi may refer either to men or to both men and women who are siblings (brothers and sisters) in God's family, the church; also verse 11) who are with me,To (Acts 16:6; 1 Cor. 16:1) the churches of Galatia: |
Geneva1599 |
And all the brethren which are with me, vnto the Churches of Galatia: |
GodsWord |
and all the believers who are with me. To the churches in Galatia. |
HNV |
and all the brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctly translated ¡°brothers and |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and all the brethren who are with me, unto the churches of Galatia: |
LITV |
and all the brothers with me, to the churches of Galatia. |
MKJV |
and all the brothers with me, to the churches of Galatia. |
RNKJV |
And all the brethren which are with me, unto the assemblies of Galatia: |
RWebster |
And all the brethren who are with me , to the churches of Galatia : |
Rotherham |
And all the brethren with me;?unto the assemblies of Galatia: |
UKJV |
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia: |
WEB |
and all the brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctly translated ¡°brothers and |
Webster |
And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia: |
YLT |
and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia: |
Esperanto |
kaj cxiuj fratoj, kiuj estas kun mi, al la eklezioj de Galatujo: |
LXX(o) |
|