Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 13Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¶°³ª ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ·¸°Ô ¾²´Â °ÍÀº ´ë¸éÇÒ ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ³Ñ¾î¶ß¸®·Á ÇÏÁö ¾Ê°í ¼¼¿ì·Á ÇÏ¿© ³»°Ô ÁֽŠ±× ±ÇÇÑÀ» µû¶ó ¾öÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
 NIV This is why I write these things when I am absent, that when I come I may not have to be harsh in my use of authority--the authority the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡°Ô µÉ ¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÁֽбÇÀ§¸¦ ³Ê¹« °¡È¤ÇÏ°Ô ¾²Áö ¾Ê¾Æµµ µÇ±â À§Çؼ­ ³»°¡ ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ÀÌ·¸°Ô ¹Ì¸® ÆíÁö¸¦ ½á º¸³À´Ï´Ù. ±× ±ÇÀ§´Â ¿©·¯ºÐÀ» ¸ÁÄ¡¶ó°í ÁֽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©·¯ºÐÀ» Ű¿öÁÖ¶ó°í ÁֽаÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡°Ô µÉ ¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ÁֽбÇÀ§¸¦ ³Ê¹« °¡È¤ÇÏ°Ô ¾²Áö ¾Ê¾Æµµ µÇ±â À§Çؼ­ ³»°¡ ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ÀÌ·¸°Ô ¹Ì¸® ÆíÁö¸¦ ½áº¸³À´Ï´Ù. ±× ±ÇÀ§´Â ¿©·¯ºÐÀ» ¸ÁÄ¡¶ó°í ÁֽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©·¯ºÐÀ» Ű¿öÁÖ¶ó°í ÁֽаÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Daarom skryf ek dit in my afwesigheid om nie, as ek teenwoordig is, strengheid te gebruik nie, volgens die gesag wat die Here my gegee het om op te bou en nie om af te breek nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬Ú¬ê¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬Ô¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Derfor skriver jeg dette frav©¡rende, for at jeg ikke n©¡rv©¡rende skal bruge Strenghed, efter den Magt, som Herren har givet mig til Opbyggelse, og ikke til Nedbrydelse.
 GerElb1871 Deswegen schreibe ich dieses abwesend, auf da©¬ ich anwesend nicht Strenge gebrauchen m?sse, nach der Gewalt, (O. dem Recht) die der Herr mir gegeben hat zur Auferbauung und nicht zur Zerst?rung.
 GerElb1905 Deswegen schreibe ich dieses abwesend, auf da©¬ ich anwesend nicht Strenge gebrauchen m?sse, nach der Gewalt, (O. dem Recht) die der Herr mir gegeben hat zur Auferbauung und nicht zur Zerst?rung.
 GerLut1545 Derhalben ich auch solches abwesend schreibe, auf da©¬ ich nicht, wenn ich gegenw?rtig bin, Sch?rfe brauchen m?sse nach der Macht, welche mir der HERR, zu bessern und nicht zu verderben, gegeben hat.
 GerSch Darum schreibe ich dieses abwesend, damit ich anwesend nicht Strenge gebrauchen m?sse nach der Vollmacht, die mir der Herr gegeben hat zum Erbauen und nicht zum Zerst?ren.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ø ¥á¥ð¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥õ¥å¥ñ¥è¥ø ¥á¥ð¥ï¥ó¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥è¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥é¥í.
 ACV Because of this I write these things while absent, so that I may not act harshly when present, according to the authority that the Lord gave me for building up and not for tearing down.
 AKJV Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord has given me to edification, and not to destruction.
 ASV For this cause I write these things while absent, that I may not when present deal sharply, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for casting down.
 BBE For this cause I am writing these things while I am away, so that there may be need for me, when I am present, to make use of sharp measures, by the authority which the Lord has given me for building up and not for destruction.
 DRC Therefore I write these things, being absent, that, being present, I may not deal more severely, according to the power which the Lord hath given me unto edification, and not unto destruction.
 Darby On this account I write these things being absent, that being present I may not use severity according to the authority which the Lord has given me for building up, and not for overthrowing.
 ESV For this reason I write these things while I am away from you, that when I come ([ch. 2:3]) I may not have to be (Titus 1:13) severe in my use of (ch. 10:8) the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down.
 Geneva1599 Therefore write I these thinges being absent, least when I am present, I should vse sharpenesse, according to the power which the Lord hath giuen mee, to edification, and not to destruction.
 GodsWord That's why I'm writing this letter while I'm not with you. When I am with you I don't want to be harsh by using the authority that the Lord gave me. The Lord gave us this authority to help you, not to hurt you.
 HNV For this cause I write these things while absent, that I may not deal sharply when present, according to the authority which theLord gave me for building up, and not for tearing down.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore I write these things being absent lest being present I should treat you with more severity, according to the power which the Lord has given me for edification, and not for destruction.
 LITV Because of this, I write these things while absent, that being present I may not deal sharply with you according to the authority which the Lord gave me for building up and not for pulling down.
 MKJV Therefore I write these things while absent, lest being present I may not deal sharply with you according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for pulling down.
 RNKJV Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which ???? hath given me to edification, and not to destruction.
 RWebster Therefore I write these things being absent , lest being present I should use sharpness , according to the power which the Lord hath given me to edification , and not to destruction .
 Rotherham For this cause, these things, while absent, am I writing, that I may not, when present, deal sharply?according to the authority which, the Lord, hath given me, for building up and not for pulling down.
 UKJV Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord has given me to edification, and not to destruction.
 WEB For this cause I write these things while absent, that I may not deal sharply when present, according to the authority which theLord gave me for building up, and not for tearing down.
 Webster Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
 YLT because of this, these things--being absent--I write, that being present, I may not treat any sharply, according to the authority that the Lord did give me for building up, and not for casting down.
 Esperanto Pro tio mi skribas cxi tion, forestante, por ke, cxeestante, mi ne agu severe laux la auxtoritato, kiun la Sinjoro donis al mi por edifado kaj ne por dejxetado.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø