Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  고린도후서 12장 17절
 개역개정 내가 너희에게 보낸 자 중에 누구로 너희의 이득을 취하더냐
 KJV Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
 NIV Did I exploit you through any of the men I sent you?
 공동번역 내가 사람들을 보내서 여러분을 착취했단 말입니까 ?
 북한성경 내가 사람들을 보내서 여러분을 착취했단 말입니까?
 Afr1953 Het ek my dan ten koste van julle bevoordeel deur een van die wat ek na julle gestuur het?
 BulVeren Припечелих ли аз чрез някои от онези, които изпратих до вас?
 Dan Har jeg da gjort mig Fordel af eder ved nogen af dem, jeg har sendt til eder?
 GerElb1871 Habe ich euch etwa durch einen von denen ?bervorteilt, die ich zu euch gesandt habe?
 GerElb1905 Habe ich euch etwa durch einen von denen ?bervorteilt, die ich zu euch gesandt habe?
 GerLut1545 Habe ich aber auch jemand ?bervorteilet durch deren etliche, die ich zu euch gesandt habe?
 GerSch Habe ich euch etwa durch jemand von denen, die ich zu euch sandte, ?bervorteilt?
 UMGreek Μηπω? δια τινο? εξ εκεινων, του? οποιου? εστειλα προ? εσα?, δι αυτου επλεονεκτησα απο σα?;
 ACV Any man of whom I have sent to you, did I exploit you through him?
 AKJV Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you?
 ASV Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you?
 BBE Did I make a profit out of you by any of those whom I sent to you?
 DRC Did I overreach you by any of them whom I sent to you?
 Darby Did I make gain of you by any of those whom I have sent to you?
 ESV Did I take advantage of you ([ch. 9:5]) through any of those whom I sent to you?
 Geneva1599 Did I pill you by any of them whom I sent vnto you?
 GodsWord Did I take advantage of you through any of the men I sent you?
 HNV Did I take advantage of you by anyone of them whom I have sent to you?
 JPS
 Jubilee2000 Did I make a gain of you by any of those whom I sent unto you?
 LITV By any whom I have sent to you, did I overreach you by him?
 MKJV By any whom I have sent to you, did I overreach you by him?
 RNKJV Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
 RWebster Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you ?
 Rotherham Was there, anyone of those whom I have sent unto you, through whom I have overreached you?
 UKJV Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
 WEB Did I take advantage of you by anyone of them whom I have sent to you?
 Webster Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you?
 YLT any one of those whom I have sent unto you--by him did I take advantage of you?
 Esperanto CXu mi superruzis vin per iu el tiuj, kiujn mi sendis al vi?
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506126
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934161
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진