성경장절 |
고린도후서 12장 17절 |
개역개정 |
내가 너희에게 보낸 자 중에 누구로 너희의 이득을 취하더냐 |
KJV |
Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you? |
NIV |
Did I exploit you through any of the men I sent you? |
공동번역 |
내가 사람들을 보내서 여러분을 착취했단 말입니까 ? |
북한성경 |
내가 사람들을 보내서 여러분을 착취했단 말입니까? |
Afr1953 |
Het ek my dan ten koste van julle bevoordeel deur een van die wat ek na julle gestuur het? |
BulVeren |
Припечелих ли аз чрез някои от онези, които изпратих до вас? |
Dan |
Har jeg da gjort mig Fordel af eder ved nogen af dem, jeg har sendt til eder? |
GerElb1871 |
Habe ich euch etwa durch einen von denen ?bervorteilt, die ich zu euch gesandt habe? |
GerElb1905 |
Habe ich euch etwa durch einen von denen ?bervorteilt, die ich zu euch gesandt habe? |
GerLut1545 |
Habe ich aber auch jemand ?bervorteilet durch deren etliche, die ich zu euch gesandt habe? |
GerSch |
Habe ich euch etwa durch jemand von denen, die ich zu euch sandte, ?bervorteilt? |
UMGreek |
Μηπω? δια τινο? εξ εκεινων, του? οποιου? εστειλα προ? εσα?, δι αυτου επλεονεκτησα απο σα?; |
ACV |
Any man of whom I have sent to you, did I exploit you through him? |
AKJV |
Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you? |
ASV |
Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you? |
BBE |
Did I make a profit out of you by any of those whom I sent to you? |
DRC |
Did I overreach you by any of them whom I sent to you? |
Darby |
Did I make gain of you by any of those whom I have sent to you? |
ESV |
Did I take advantage of you ([ch. 9:5]) through any of those whom I sent to you? |
Geneva1599 |
Did I pill you by any of them whom I sent vnto you? |
GodsWord |
Did I take advantage of you through any of the men I sent you? |
HNV |
Did I take advantage of you by anyone of them whom I have sent to you? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Did I make a gain of you by any of those whom I sent unto you? |
LITV |
By any whom I have sent to you, did I overreach you by him? |
MKJV |
By any whom I have sent to you, did I overreach you by him? |
RNKJV |
Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you? |
RWebster |
Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you ? |
Rotherham |
Was there, anyone of those whom I have sent unto you, through whom I have overreached you? |
UKJV |
Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you? |
WEB |
Did I take advantage of you by anyone of them whom I have sent to you? |
Webster |
Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you? |
YLT |
any one of those whom I have sent unto you--by him did I take advantage of you? |
Esperanto |
CXu mi superruzis vin per iu el tiuj, kiujn mi sendis al vi? |
LXX(o) |
|