¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 12Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ ¿µÈ¥À» À§ÇÏ¿© Å©°Ô ±â»µÇϹǷΠÀç¹°À» »ç¿ëÇÏ°í ¶Ç ³» ÀڽűîÁöµµ ³»¾î ÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñ¸¦ ´õ¿í »ç¶ûÇÒ¼ö·Ï ³ª´Â »ç¶ûÀ» ´ú ¹Þ°Ú´À³Ä |
KJV |
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved. |
NIV |
So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀ» µ½´Â ÀÏÀ̶ó¸é ³ª´Â ´õ¾øÀÌ ±â»Û ¸¶À½À¸·Î ±× ºñ¿ëÀ» ´çÇÏ°Ú°í ¶Ç ³ª ÀÚ½ÅÀ» ¿ÂÅë Èñ»ýÇϰڽÀ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¿·ÄÈ÷ »ç¶ûÇϰí Àִµ¥ ¿©·¯ºÐÀº ³ª¸¦ ´ú »ç¶ûÇÏ·Á°í Çմϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀ» µ½´Â ÀÏÀ̶ó¸é ³ª´Â ´õ ¾øÀÌ ±â»Ý ¸¶À½À¸·Î ±× ºñ¿ëÀ» ´çÇÏ°Ú°í ¶Ç ³ª ÀÚ½ÅÀ» ¸ðµÎ Èñ»ýÇϰڽÀ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ÀÌ·¸°Ô ¿·ÄÈ÷ »ç¶ûÇϰí Àִµ¥ ¿©·¯ºÐÀº ³ª¸¦ ´ú »ç¶ûÇÏ·Á°í Çմϱî? |
Afr1953 |
En ek sal baie graag uitgee, ja, myself weggee vir julle siele, al word ek, terwyl ek julle oorvloediger liefhet, minder bemin. |
BulVeren |
¬¡ ¬á¬ì¬Ü ¬Ñ¬Ù ¬ã ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬ë¬Ö ¬ç¬Ñ¬â¬é¬Ñ ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ñ¬â¬é¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. ¬¡¬Ü¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ä¬Ö? |
Dan |
Men jeg vil med Gl©¡de g©ªre Opofrelser ja, opofres for eders Sj©¡le. Mon jeg, n?r jeg elsker eder h©ªjere, elskes mindre? |
GerElb1871 |
Ich will aber sehr gern alles verwenden und v?llig verwendet werden f?r eure Seelen, wenn ich auch, je ?berschwenglicher ich euch liebe, um so weniger geliebt werde. |
GerElb1905 |
Ich will aber sehr gern alles verwenden und v?llig verwendet werden f?r eure Seelen, wenn ich auch, je ?berschwenglicher ich euch liebe, um so weniger geliebt werde. |
GerLut1545 |
Ich will aber fast gerne darlegen und dargelegt werden f?r eure Seelen; wiewohl ich euch fast sehr liebe und doch wenig geliebt werde. |
GerSch |
Ich aber will sehr gerne Opfer bringen und geopfert werden f?r eure Seelen, sollte ich auch, je mehr ich euch liebe, desto weniger geliebt werden! |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ì¥å ¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ö¥á¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥á¥ð¥á¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ø? ¥ä¥á¥ð¥á¥í¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥ò¥á?, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ò¥á? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í, ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ì¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And I most gladly will spend, and will be spent for your souls. Even though more earnestly loving you, the worse I am loved. |
AKJV |
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved. |
ASV |
And I will most gladly spend and be (1) spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less? (1) Gr spent out ) |
BBE |
And I will gladly give all I have for your souls. If I have the more love for you, am I to be loved the less? |
DRC |
But I most gladly will spend and be spent myself for your souls; although loving you more, I be loved less. |
Darby |
Now *I* shall most gladly spend and be utterly spent for your souls, if even in abundantly loving you I should be less loved. |
ESV |
([ch. 1:6; Phil. 2:17; Col. 1:24; 1 Thess. 2:8; 2 Tim. 2:10]) I will most gladly spend and be spent for your souls. If (See ch. 6:11) I love you more, am I to be loved less? |
Geneva1599 |
And I will most gladly bestow, and will be bestowed for your soules: though the more I loue you, the lesse I am loued. |
GodsWord |
I will be very glad to spend whatever I have. I'll even give myself for you. Do you love me less because I love you so much? |
HNV |
I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I will very gladly spend and be utterly spent for your souls though the more abundantly I love you, the less I am loved. |
LITV |
But I will most gladly spend and be spent for your souls, even if loving you more and more, I am loved the less. |
MKJV |
And I will very gladly spend and be spent for your souls, even if loving you more and more, I am loved the less. |
RNKJV |
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved. |
RWebster |
And I will very gladly spend and be spent for you ; though the more abundantly I love you , the less I am loved . {for you: Gr. for your souls} |
Rotherham |
And, I, most gladly, will spend, and be fully spent, for your souls:?If I, exceedingly, love you, am I, the less, loved? |
UKJV |
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved. |
WEB |
I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less? |
Webster |
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I am loved. |
YLT |
and I most gladly will spend and be entirely spent for your souls, even if, more abundantly loving you, less I am loved. |
Esperanto |
Kaj plej gxoje mi elspezos kaj elspezigxos por viaj animoj. Se mi vin amas pli abunde, cxu mi estas des malpli amata? |
LXX(o) |
|