Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 12Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ ¿µÈ¥À» À§ÇÏ¿© Å©°Ô ±â»µÇϹǷΠÀç¹°À» »ç¿ëÇÏ°í ¶Ç ³» ÀڽűîÁöµµ ³»¾î ÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñ¸¦ ´õ¿í »ç¶ûÇÒ¼ö·Ï ³ª´Â »ç¶ûÀ» ´ú ¹Þ°Ú´À³Ä
 KJV And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.
 NIV So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less?
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀ» µ½´Â ÀÏÀ̶ó¸é ³ª´Â ´õ¾øÀÌ ±â»Û ¸¶À½À¸·Î ±× ºñ¿ëÀ» ´çÇÏ°Ú°í ¶Ç ³ª ÀÚ½ÅÀ» ¿ÂÅë Èñ»ýÇϰڽÀ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¿­·ÄÈ÷ »ç¶ûÇϰí Àִµ¥ ¿©·¯ºÐÀº ³ª¸¦ ´ú »ç¶ûÇÏ·Á°í Çմϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀ» µ½´Â ÀÏÀ̶ó¸é ³ª´Â ´õ ¾øÀÌ ±â»Ý ¸¶À½À¸·Î ±× ºñ¿ëÀ» ´çÇÏ°Ú°í ¶Ç ³ª ÀÚ½ÅÀ» ¸ðµÎ Èñ»ýÇϰڽÀ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ÀÌ·¸°Ô ¿­·ÄÈ÷ »ç¶ûÇϰí Àִµ¥ ¿©·¯ºÐÀº ³ª¸¦ ´ú »ç¶ûÇÏ·Á°í Çմϱî?
 Afr1953 En ek sal baie graag uitgee, ja, myself weggee vir julle siele, al word ek, terwyl ek julle oorvloediger liefhet, minder bemin.
 BulVeren ¬¡ ¬á¬ì¬Ü ¬Ñ¬Ù ¬ã ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬ë¬Ö ¬ç¬Ñ¬â¬é¬Ñ ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ñ¬â¬é¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. ¬¡¬Ü¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ä¬Ö?
 Dan Men jeg vil med Gl©¡de g©ªre Opofrelser ja, opofres for eders Sj©¡le. Mon jeg, n?r jeg elsker eder h©ªjere, elskes mindre?
 GerElb1871 Ich will aber sehr gern alles verwenden und v?llig verwendet werden f?r eure Seelen, wenn ich auch, je ?berschwenglicher ich euch liebe, um so weniger geliebt werde.
 GerElb1905 Ich will aber sehr gern alles verwenden und v?llig verwendet werden f?r eure Seelen, wenn ich auch, je ?berschwenglicher ich euch liebe, um so weniger geliebt werde.
 GerLut1545 Ich will aber fast gerne darlegen und dargelegt werden f?r eure Seelen; wiewohl ich euch fast sehr liebe und doch wenig geliebt werde.
 GerSch Ich aber will sehr gerne Opfer bringen und geopfert werden f?r eure Seelen, sollte ich auch, je mehr ich euch liebe, desto weniger geliebt werden!
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ì¥å ¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ö¥á¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥á¥ð¥á¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ø? ¥ä¥á¥ð¥á¥í¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥ò¥á?, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ò¥á? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í, ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ì¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í.
 ACV And I most gladly will spend, and will be spent for your souls. Even though more earnestly loving you, the worse I am loved.
 AKJV And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.
 ASV And I will most gladly spend and be (1) spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less? (1) Gr spent out )
 BBE And I will gladly give all I have for your souls. If I have the more love for you, am I to be loved the less?
 DRC But I most gladly will spend and be spent myself for your souls; although loving you more, I be loved less.
 Darby Now *I* shall most gladly spend and be utterly spent for your souls, if even in abundantly loving you I should be less loved.
 ESV ([ch. 1:6; Phil. 2:17; Col. 1:24; 1 Thess. 2:8; 2 Tim. 2:10]) I will most gladly spend and be spent for your souls. If (See ch. 6:11) I love you more, am I to be loved less?
 Geneva1599 And I will most gladly bestow, and will be bestowed for your soules: though the more I loue you, the lesse I am loued.
 GodsWord I will be very glad to spend whatever I have. I'll even give myself for you. Do you love me less because I love you so much?
 HNV I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?
 JPS
 Jubilee2000 And I will very gladly spend and be utterly spent for your souls though the more abundantly I love you, the less I am loved.
 LITV But I will most gladly spend and be spent for your souls, even if loving you more and more, I am loved the less.
 MKJV And I will very gladly spend and be spent for your souls, even if loving you more and more, I am loved the less.
 RNKJV And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.
 RWebster And I will very gladly spend and be spent for you ; though the more abundantly I love you , the less I am loved . {for you: Gr. for your souls}
 Rotherham And, I, most gladly, will spend, and be fully spent, for your souls:?If I, exceedingly, love you, am I, the less, loved?
 UKJV And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.
 WEB I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?
 Webster And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
 YLT and I most gladly will spend and be entirely spent for your souls, even if, more abundantly loving you, less I am loved.
 Esperanto Kaj plej gxoje mi elspezos kaj elspezigxos por viaj animoj. Se mi vin amas pli abunde, cxu mi estas des malpli amata?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø