Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  고린도후서 12장 7절
 개역개정 여러 계시를 받은 것이 지극히 크므로 너무 자만하지 않게 하시려고 내 육체에 가시 곧 사탄의 사자를 주셨으니 이는 나를 쳐서 너무 자만하지 않게 하려 하심이라
 KJV And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
 NIV To keep me from becoming conceited because of these surpassingly great revelations, there was given me a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me.
 공동번역 내가 굉장한 계시를 받았다 해서 잔뜩 교만해질까봐 하느님께서 내 몸에 가시로 찌르는 것 같은 병을 하나 주셨습니다. 그것은 사탄의 하수인으로서 나를 줄곧 괴롭혀 왔습니다. 그래서 나는 교만에 빠지지 않게 되었습니다.
 북한성경 내가 굉장한 계시를 받았다 해서 잔뜩 교만해질가봐 하느님께서 나의 몸에 가시로 찌르는 것같은 병을 하나 주셨습니다. 그것은 사탄의 하수인으로서 나를 줄곧 괴롭혀왔습니다. 그래서 나는 교만에 빠지지 않게 되었습니다.
 Afr1953 En dat ek my oor die voortreflikheid van die openbaringe nie sou verhef nie, is my 'n doring in die vlees gegee, 'n engel van die Satan, om my met die vuis te slaan, dat ek my nie sou verhef nie.
 BulVeren А за да не се превъзнасям поради твърде многото откровения, ми се даде трън в плътта, пратеник от Сатана, да ме мъчи, за да не се превъзнасям.
 Dan Og for at jeg ikke skal hovmode mig af de høje ?benbarelser, blev der givet mig en Torn i Kødet, en Satans Engel, for at han skulde sl? mig i Ansigtet, for at jeg ikke skulde hovmode mig.
 GerElb1871 Und auf daß ich mich nicht durch die ?berschwenglichkeit der Offenbarungen ?berhebe, wurde mir ein Dorn f?r das Fleisch gegeben, ein Engel (O. ein Bote) Satans, auf daß er mich mit F?usten schlage, auf daß ich mich nicht ?berhebe.
 GerElb1905 Und auf daß ich mich nicht durch die ?berschwenglichkeit der Offenbarungen ?berhebe, wurde mir ein Dorn f?r das Fleisch gegeben, ein Engel (O. ein Bote) Satans, auf daß er mich mit F?usten schlage, auf daß ich mich nicht ?berhebe.
 GerLut1545 Und auf daß ich mich nicht der hoher Offenbarung ?berhebe, ist mir gegeben ein Pfahl ins Fleisch, n?mlich des Satanas Engel, der mich mit F?usten schlage, auf daß ich mich nicht ?berhebe.
 GerSch Und damit ich mich der außerordentlichen Offenbarungen nicht ?berhebe, wurde mir ein Pfahl f?rs Fleisch gegeben, ein Engel Satans, daß er mich mit F?usten schlage, damit ich mich nicht ?berhebe.
 UMGreek Και δια να μη υπεραιρωμαι δια την υπερβολην των αποκαλυψεων, μοι εδοθη σκολοψ ει? την σαρκα, αγγελο? Σαταν δια να με ραπιζη, δια να μη υπεραιρωμαι.
 ACV And so that I might not be over exalted by the extraordinariness of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, an agent of Satan so that he would buffet me, so that I would not be over exalted.
 AKJV And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
 ASV And by reason of the exceeding greatness of the (1) revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a (2) thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch. (1) Some ancient authorities read revelations?wherefore, that etc 2) Or stake )
 BBE And because the revelations were so very great, in order that I might not be overmuch lifted up, there was given to me a thorn in the flesh, one sent from Satan to give me pain.
 DRC And lest the greatness of the revelations should exalt me, there was given me a sting of my flesh, an angel of Satan, to buffet me.
 Darby And that I might not be exalted by the exceeding greatness of the revelations, there was given to me a thorn for the flesh, a messenger of Satan that he might buffet me, that I might not be exalted.
 ESV So ([ch. 10:10]) to keep me from being too elated by the surpassing greatness of the revelations, (Or?.?.?. hears from me, even because of the surpassing greatness of the revelations. So to keep me from being too elated) ([Num. 33:55; Ezek. 28:24]) a thorn was given me in the flesh, ([Luke 13:16]; See 1 Cor. 5:5) a messenger of Satan to harass me, to keep me from being too elated.
 Geneva1599 And lest I should be exalted out of measure through the aboundance of reuelations, there was giuen vnto me a pricke in the flesh, the messenger of Satan to buffet mee, because I should not be exalted out of measure.
 GodsWord especially because of the excessive number of revelations that I've had. Therefore, to keep me from becoming conceited, I am forced to deal with a recurring problem. That problem, Satan's messenger, torments me to keep me from being conceited.
 HNV By reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted excessively, there was given to me a thorn inthe flesh, a messenger of Satan to torment me, that I should not be exalted excessively.
 JPS
 Jubilee2000 And lest the greatness of the revelations should exalt me above measure, there is given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
 LITV And by surpassing revelations, that I not be made haughty, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan, that he might buffet me, that I not be made haughty.
 MKJV and by the surpassing revelations, lest I not be made haughty, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to buffet me, lest I be made haughty.
 RNKJV And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
 RWebster And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations , there was given to me a thorn in the flesh , the messenger of Satan to buffet me , lest I should be exalted above measure .
 Rotherham Wherefore, lest I should be unduly lifted up, there was given to me a thorn o in the flesh, a messenger of Satan, that he might buffet me,?lest I should be unduly lifted up.
 UKJV And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
 WEB By reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted excessively, there was given to me a thorn inthe flesh, a messenger of Satan to torment me, that I should not be exalted excessively.
 Webster And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
 YLT and that by the exceeding greatness of the revelations I might not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of the Adversary, that he might buffet me, that I might not be exalted overmuch.
 Esperanto Kaj pro la treega grandeco de la malkasxoj-por ke mi ne tro altigxu, estis donita al mi dornego por la karno, sendito de Satano, por min kontuzi, por ke mi ne tro altigxu.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506172
교회  1377044
선교  1336601
예수  1262857
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900140
사랑  889225
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진