¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 12Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀÌ·± »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇϰÚÀ¸³ª ³ª¸¦ À§ÇÏ¿©´Â ¾àÇÑ °Íµé ¿Ü¿¡ ÀÚ¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities. |
NIV |
I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÀÌ·± »ç¶÷À» ÀÚ¶ûÇÏ·Á°í ÇÏ¸ç ³ª Àڽſ¡ °üÇØ¼´Â ³ªÀÇ ¾àÁ¡¹Û¿¡ ÀÚ¶ûÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÀÌ·± »ç¶÷À» ÀÚ¶ûÇÏ·Á°í ÇÏ¸ç ³ª Àڽſ¡ ´ëÇØ¼´Â ³ªÀÇ ¾àÁ¡¹Û¿¡ ÀÚ¶ûÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Oor so 'n man sal ek roem, maar oor myself sal ek nie roem nie, behalwe in my swakhede. |
BulVeren |
¬³ ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ, ¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ã ¬ß¬Ö¬Þ¬à¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Af en s?dan vil jeg rose mig; men af mig selv vil jeg ikke rose mig, uden af min Magtesl©ªshed. |
GerElb1871 |
?ber einen solchen werde ich mich r?hmen; ?ber mich selbst aber werde ich mich nicht r?hmen, es sei denn meiner Schwachheiten. |
GerElb1905 |
?ber einen solchen werde ich mich r?hmen; ?ber mich selbst aber werde ich mich nicht r?hmen, es sei denn meiner Schwachheiten. |
GerLut1545 |
Davon will ich mich r?hmen; von mir selbst aber will ich mich nichts r?hmen ohne meiner Schwachheit. |
GerSch |
Wegen eines solchen will ich mich r?hmen, meiner selbst wegen aber will ich mich nicht r?hmen, als nur meiner Schwachheiten. |
UMGreek |
¥Ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥è¥ç, ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ä¥å ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥å¥é¥ì¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
For such a man I will boast, but for myself I will not boast, except in my weaknesses. |
AKJV |
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities. |
ASV |
On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses. |
BBE |
On account of such a one I will have glory: for myself I will take no glory, but only in my feeble body. |
DRC |
For such an one I will glory; but for myself I will glory nothing, but in my infirmities. |
Darby |
Of such a one I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses. |
ESV |
On behalf of this man I will boast, but on my own behalf I will not boast, (See 1 Cor. 2:3) except of my weaknesses. |
Geneva1599 |
Of such a man will I reioyce: of my selfe will I not reioyce, except it bee of mine infirmities. |
GodsWord |
I'll brag about this person, but I won't brag about myself unless it's about my weaknesses. |
HNV |
On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Of such a one I will glory, yet of myself I will not glory, except in my weaknesses. |
LITV |
On behalf of such a one I will boast. But I will not boast on my behalf, except in my weaknesses. |
MKJV |
I will glory of such a one, yet I will not boast on my behalf, except in my weaknesses. |
RNKJV |
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities. |
RWebster |
Of such an one will I glory : yet of myself I will not glory , but in my infirmities . |
Rotherham |
On behalf of such a one as this, will I boast, but, on behalf of myself, will I not boast, save in my weaknesses;? |
UKJV |
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities. |
WEB |
On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses. |
Webster |
Of such one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities. |
YLT |
Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities, |
Esperanto |
Pro tia homo mi fieros; sed pro mi mem mi ne fieros, krom rilate al miaj malfortajxoj. |
LXX(o) |
|