Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 11Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©·¯ ¹ø ¿©ÇàÇϸ鼭 °­ÀÇ À§Çè°ú °­µµÀÇ À§Çè°ú µ¿Á·ÀÇ À§Çè°ú À̹æÀÎÀÇ À§Çè°ú ½Ã³»ÀÇ À§Çè°ú ±¤¾ßÀÇ À§Çè°ú ¹Ù´ÙÀÇ À§Çè°ú °ÅÁþ ÇüÁ¦ ÁßÀÇ À§ÇèÀ» ´çÇϰí
 KJV In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
 NIV I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my own countrymen, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false brothers.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚÁÖ ¿©ÇàÀ» Çϸ鼭 °­¹°ÀÇ À§Çè, °­µµÀÇ À§Çè, µ¿Á·ÀÇ À§Çè, À̹æÀÎÀÇ À§Çè, µµ½ÃÀÇ À§Çè, ±¤¾ßÀÇ À§Çè, ¹Ù´ÙÀÇ À§Çè, °¡Â¥ ±³¿ìÀÇ À§Çè µîÀÇ ¿Â°® À§ÇèÀ» ´Ù °Þ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÚÁÖ ·ÁÇàÀ» Çϸ鼭 °­¹°ÀÇ À§Çè, °­µµÀÇ À§Çè, µ¿Á·ÀÇ À§Çè, À̹æ»ç¶÷ÀÇ À§Çè, µµ½ÃÀÇ À§Çè, ±¤¾ßÀÇ À§Çè, ¹Ù´ÙÀÇ À§Çè, °¡Â¥ ±³¿ìÀÇ À§Çè µîÀÇ ¿Â°® À§ÇèÀ» ´Ù °Þ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 dikwels op reis, in gevare van riviere, in gevare van rowers, in gevare van my volk, in gevare van die heidene, in gevare in die stad, in gevare in die woestyn, in gevare op see, in gevare onder valse broeders;
 BulVeren ¬®¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬Þ ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ö¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬ñ, ¬Ó ¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬â¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ó ¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ó ¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ã¬ì¬à¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ó ¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ó ¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ó ¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à, ¬Ó ¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ;
 Dan ofte p? Rejser, i Farer fra Floder, i Farer iblandt R©ªvere, i Farer fra mit Folk, i Farer fra Hedninger, i Farer i By, i Farer i ¨ªrken, i Farer p? Havet, i Farer iblandt falske Br©ªdre;
 GerElb1871 oft auf Reisen, in Gefahren auf Fl?ssen, in Gefahren von R?ubern, in Gefahren von meinem Geschlecht, in Gefahren von den Nationen, in Gefahren in der Stadt, in Gefahren in der W?ste, in Gefahren auf dem Meere, in Gefahren unter falschen Br?dern;
 GerElb1905 oft auf Reisen, in Gefahren auf Fl?ssen, in Gefahren von R?ubern, in Gefahren von meinem Geschlecht, in Gefahren von den Nationen, in Gefahren in der Stadt, in Gefahren in der W?ste, in Gefahren auf dem Meere, in Gefahrenunter falschen Br?dern;
 GerLut1545 Ich bin oft gereiset; ich bin in Gefahr gewesen zu Wasser, in Gefahr unter den M?rdern, in Gefahr unter den Juden, in Gefahr unter den Heiden, in Gefahr in den St?dten, in Gefahr in der W?ste, in Gefahr auf dem Meer, in Gefahr unter den falschen Br?dern,
 GerSch Ich bin oftmals auf Reisen gewesen, in Gefahren auf Fl?ssen, in Gefahren durch M?rder, in Gefahren vom eigenen Volke, in Gefahren von Heiden, in Gefahren in der Stadt, in Gefahren in der W?ste, in Gefahren auf dem Meere, in Gefahren unter falschen Br?dern;
 UMGreek ¥å¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥é¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ê¥é?, ¥å¥é? ¥ê¥é¥í¥ä¥ô¥í¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ø¥í, ¥ê¥é¥í¥ä¥ô¥í¥ï¥ô? ¥ë¥ç¥ò¥ó¥ø¥í, ¥ê¥é¥í¥ä¥ô¥í¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥ï¥ô?, ¥ê¥é¥í¥ä¥ô¥í¥ï¥ô? ¥å¥î ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ê¥é¥í¥ä¥ô¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é, ¥ê¥é¥í¥ä¥ô¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥é¥á, ¥ê¥é¥í¥ä¥ô¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ê¥é¥í¥ä¥ô¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é?.
 ACV in frequent journeys, in perils of flowing waters, in perils of bandits, in perils from my race, in perils from Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils at sea, in perils among false brothers,
 AKJV In journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by my own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brothers;
 ASV in journeyings often, in perils of rivers, in perils of robbers, in perils from my (1) countrymen, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren; (1) Gr race ; Compare Ac 7:19)
 BBE In frequent travels, in dangers on rivers, in dangers from outlaws, in dangers from my countrymen, in dangers from the Gentiles, in dangers in the town, in dangers in the waste land, in dangers at sea, in dangers among false brothers;
 DRC In journeying often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils from my own nation, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils from false brethren.
 Darby in journeyings often, in perils of rivers, in perils of robbers, in perils from my own race, in perils from the nations, in perils in the city, in perils in the desert, in perils on the sea, in perils among false brethren;
 ESV on frequent journeys, in danger from rivers, danger from robbers, (Acts 9:23; 13:50; 14:5; 17:5; 1 Thess. 2:15; [Acts 18:12; 20:3, 19; 21:27; 23:10, 12; 25:3]) danger from my own people, (Acts 14:5; [Acts 19:23; 27:42]) danger from Gentiles, (Acts 21:31) danger in the city, danger in the wilderness, danger at sea, danger from false brothers;
 Geneva1599 In iourneying I was often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of mine owne nation, in perils among the Gentiles, in perils in the citie, in perils in wildernes, in perils in the sea, in perils among false brethren,
 GodsWord Because I've traveled a lot, I've faced dangers from raging rivers, from robbers, from my own people, and from other people. I've faced dangers in the city, in the open country, on the sea, and from believers who turned out to be false friends.
 HNV I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from the Gentiles, perils inthe city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers;
 JPS
 Jubilee2000 [in] journeyings often, [in] perils of waters, [in] perils of robbers, [in] perils by those of my nation, [in] perils of the Gentiles, [in] perils in the city, [in] perils in the wilderness, [in] perils in the sea, [in] perils among false brethren;
 LITV I have been in travels often, in dangers of rivers, in dangers of robbers, in dangers from my race, in dangers from the nations, in dangers in the city, in dangers in the desert, in dangers on the sea, in dangers among false brothers,
 MKJV I have been in travels often; in dangers from waters; in dangers from robbers; in dangers from my race; in dangers from the heathen; in dangers in the city; in dangers in the wilderness; in dangers on the sea; in dangers among false brothers.
 RNKJV In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
 RWebster In journeyings often , in perils of waters , in perils of robbers , in perils by my own countrymen , in perils by the heathen , in perils in the city , in perils in the wilderness , in perils in the sea , in perils among false brethren ;
 Rotherham In journeyings oft, in perils of rivers, in perils of robbers, in perils from my own race, in perils from Gentiles, in perils in the city, in perils in the desert, in perils by the sea, in perils among false brethren,
 UKJV In journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
 WEB I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from the Gentiles, perils inthe city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers;
 Webster [In] journeyings often, [in] perils of waters, [in] perils of robbers, [in] perils by [my own] countrymen, [in] perils by the heathen, [in] perils in the city, [in] perils in the wilderness, [in] perils in the sea, [in] perils among false brethren;
 YLT journeyings many times, perils of rivers, perils of robbers, perils from kindred, perils from nations, perils in city, perils in wilderness, perils in sea, perils among false brethren;
 Esperanto en oftaj vojagxoj, en dangxeroj de riveroj, dangxeroj de rabistoj, dangxeroj de Judoj, dangxeroj de la nacianoj, dangxeroj en urbo, dangxeroj en dezerto, dangxeroj en la maro, dangxeroj inter falsaj fratoj;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø