성경장절 |
고린도후서 11장 25절 |
개역개정 |
세 번 태장으로 맞고 한 번 돌로 맞고 세 번 파선하고 일 주야를 깊은 바다에서 지냈으며 |
KJV |
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep; |
NIV |
Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea, |
공동번역 |
몽둥이로 맞은 것이 세 번, 돌에 맞아 죽을 뻔한 것이 한 번, 파선을 당한 것이 세 번이고 밤낮 하루를 꼬박 바다에서 표류한 일도 있습니다. |
북한성경 |
몽둥이로 맞은 것이 세 번, 돌에 맞아 죽을번한 것이 한 번, 파선을 당한 것이 세 번이고 밤낮 하루를 꼬박 바다에서 표류한 일도 있습니다. |
Afr1953 |
Drie maal is ek met stokke geslaan, een maal is ek gestenig, drie maal het ek skipbreuk gely, 'n nag en 'n dag het ek op die diepwater deurgebring -- |
BulVeren |
три пъти са ме били с тояги, веднъж са ме пребивали с камъни, три пъти съм претърпявал корабокрушение, една нощ и един ден съм бил сред морските стихии. |
Dan |
Tre Gange er jeg bleven pisket, een Gang stenet, tre Gange har jeg lidt Skibbrud, et Døgn har jeg tilbragt p? Dybet; |
GerElb1871 |
Dreimal bin ich mit Ruten geschlagen, einmal gesteinigt worden; dreimal habe ich Schiffbruch gelitten, einen Tag und eine Nacht habe ich in der Tiefe zugebracht; |
GerElb1905 |
Dreimal bin ich mit Ruten geschlagen, einmal gesteinigt worden; dreimal habe ich Schiffbruch gelitten, einen Tag und eine Nacht habe ich in der Tiefe zugebracht; |
GerLut1545 |
Ich bin dreimal gest?upet, einmal gesteiniget, dreimal habe ich Schiffbruch erlitten, Tag und Nacht habe ich zugebracht in der Tiefe (des Meers). |
GerSch |
dreimal bin ich mit Ruten geschlagen, einmal gesteinigt worden; dreimal habe ich Schiffbruch erlitten; einen Tag und eine Nacht habe ich in der Tiefe zugebracht. |
UMGreek |
τρι? ερραβδισθην, απαξ ελιθοβοληθην, τρι? εναυαγησα, εν ημερονυκτιον εν τω βυθω εκαμον. |
ACV |
Thrice I was beaten with rods, once I was stoned, thrice I was shipwrecked, I have done a night and a day in the depth, |
AKJV |
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep; |
ASV |
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day have I been in the deep; |
BBE |
Three times I was whipped with rods, once I was stoned, three times the ship I was in came to destruction at sea, a night and a day I have been in the water; |
DRC |
Thrice was I beaten with rods, once I was stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I was in the depth of the sea. |
Darby |
Thrice have I been scourged, once I have been stoned, three times I have suffered shipwreck, a night and day I passed in the deep: |
ESV |
Three times I was (Acts 16:22) beaten with rods. (Acts 14:19) Once I was stoned. Three times I ([Acts 27:41]) was shipwrecked; a night and a day I was adrift at sea; |
Geneva1599 |
I was thrise beaten with roddes: I was once stoned: I suffered thrise shipwracke: night and day haue I bene in the deepe sea. |
GodsWord |
three times Roman officials had me beaten with clubs. Once people tried to stone me to death; three times I was shipwrecked, and I drifted on the sea for a night and a day. |
HNV |
Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Three times I was beaten with rods, once I was stoned; three times I suffered shipwreck, night and day I have been in the deep; |
LITV |
I was flogged three times; I was stoned once; I was shipwrecked three times; I have spent a night and a day in the deep. |
MKJV |
Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked. I have spent a night and a day in the deep. |
RNKJV |
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep; |
RWebster |
Three times was I beaten with rods , once I was stoned , thrice I suffered shipwreck , a night and a day I have been in the deep ; |
Rotherham |
Thrice, have I been beaten with rods, once, have I been stoned, thrice, have I been shipwrecked, a day and night, in the deep, have I spent; |
UKJV |
Three times was I beaten with rods, once was I stoned, three times I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep; |
WEB |
Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep. |
Webster |
Thrice was I beaten with rods, once I was stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep; |
YLT |
thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice was I shipwrecked, a night and a day in the deep I have passed; |
Esperanto |
Trifoje mi estas batita per vergoj, unufoje mi estas prijxetita per sxtonoj, trifoje mi suferis sxippereon, nokton kaj tagon mi pasis en la profunda maro; |
LXX(o) |
|