¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 11Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¼¶±â±â À§ÇÏ¿© ´Ù¸¥ ¿©·¯ ±³È¸¿¡¼ ºñ¿ëÀ» ¹ÞÀº °ÍÀº Å»ÃëÇÑ °ÍÀ̶ó |
KJV |
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service. |
NIV |
I robbed other churches by receiving support from them so as to serve you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ´Ù¸¥ ±³È¸µéÀÌ ÁÖ´Â »éÀ» ¹Þ¾Æ °¡Áö°í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ºÀ»çÇß½À´Ï´Ù. ¸»ÇÏÀÚ¸é ´Ù¸¥ ±³È¸µéÀÇ °ÍÀ» »©¾Ñ¾Æ ¿©·¯ºÐÀ» µµ¿î ¼ÀÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ´Ù¸¥ ±³È¸µéÀÌ ÁÖ´Â »éÀ» ¹Þ¾Æ°¡Áö°í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ºÀ»çÇß½À´Ï´Ù. ¸»ÇÏÀÚ¸é ´Ù¸¥ ±³È¸µéÀÇ °ÍÀ» »©¾Ñ¾Æ ¿©·¯ºÐÀ» µµ¿î¼ÀÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ander gemeentes het ek beroof deur vergoeding te neem om julle te bedien; en toe ek by julle teenwoordig was en gebrek gehad het, het ek niemand lastig geval nie. |
BulVeren |
¬¥¬â¬å¬Ô¬Ú ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Andre Menigheder plyndrede jeg, idet jeg tog Sold af dem for at tjene eder, og medens jeg var n©¡rv©¡rende hos eder og kom i Trang, faldt jeg ingen til Byrde; |
GerElb1871 |
Andere Versammlungen habe ich beraubt, indem ich Lohn empfing zu eurer Bedienung. |
GerElb1905 |
Andere Versammlungen habe ich beraubt, indem ich Lohn empfing zu eurer Bedienung. |
GerLut1545 |
und habe andere Gemeinden beraubet und Sold von ihnen genommen, da©¬ ich euch predigte. |
GerSch |
Andere Gemeinden habe ich beraubt und von ihnen Sold genommen, um euch zu dienen; und als ich bei euch war und Mangel litt, bin ich niemand beschwerlich gefallen; |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á? ¥å¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥á ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥á¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥á?, |
ACV |
I robbed other congregations, having taken a wage in order for your service. |
AKJV |
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service. |
ASV |
I robbed other churches, taking wages of them that I might minister unto you; |
BBE |
I took money from other churches as payment for my work, so that I might be your servant; |
DRC |
I have taken from other churches, receiving wages of them for your ministry. |
Darby |
I spoiled other assemblies, receiving hire for ministry towards you. |
ESV |
I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you. |
Geneva1599 |
I robbed other Churches, and tooke wages of them to doe you seruice. |
GodsWord |
I robbed other churches by taking pay from them to serve you. |
HNV |
I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I deprived the other churches, taking wages [of them], to do you service. |
LITV |
I stripped other churches, receiving wages for the serving of you. |
MKJV |
I stripped other churches, taking wages for the serving of you. |
RNKJV |
I robbed other assemblies, taking wages of them, to do you service. |
RWebster |
I robbed other churches , taking wages of them , to do you service . |
Rotherham |
Other assemblies, I despoiled, receiving supplies that I might minister, unto you; |
UKJV |
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service. |
WEB |
I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you. |
Webster |
I robbed other churches, taking wages [of them], to do you service. |
YLT |
other assemblies I did rob, having taken wages, for your ministration; |
Esperanto |
Mi senigis aliajn ekleziojn, ricevante de ili pagon, por servi al vi; |
LXX(o) |
|