¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 9Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© °£±¸Çϸç Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁֽŠÁö±ØÇÑ ÀºÇý·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¸¦ »ç¸ðÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you. |
NIV |
And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¶ÇÇÑ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ³ÑÄ¡´Â ÀºÃÑÀ» º¸°í ¿©·¯ºÐÀ» ±×¸®¿öÇÏ¸ç ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¶ÇÇÑ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ³ÑÄ¡´Â ÀºÃÑÀ» º¸°í ¿©·¯ºÐÀ» ±×¸®¿öÇÏ¸ç ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
terwyl hulle ook in die gebed vir julle na julle verlang vanwe? die uitnemende genade van God aan julle. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ó ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬á¬ß¬Ö¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä. |
Dan |
ogs? ved deres B©ªn for eder, idet de l©¡nges efter eder p? Grund af Guds overv©¡ttes N?de imod eder. |
GerElb1871 |
und in ihrem Flehen f?r euch, die sich nach euch sehnen (O. indem sie im Flehen f?r euch sich nach euch sehnen) wegen der ?berschwenglichen Gnade Gottes an euch. |
GerElb1905 |
und in ihrem Flehen f?r euch, die sich nach euch sehnen (O. in dem sie im Flehen f?r euch sich nach euch sehnen) wegen der ?berschwenglichen Gnade Gottes an euch. |
GerLut1545 |
und ?ber ihrem Gebet f?r euch, welche verlanget nach euch, um der ?berschwenglichen Gnade Gottes willen in euch. |
GerSch |
und in ihrem Flehen f?r euch werden sie eine herzliche Zuneigung zu euch haben wegen der ?berschwenglichen Gnade Gottes bei euch. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ò¥á? ¥å¥ð¥é¥ð¥ï¥è¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
and by their supplication about you, yearning for you because of the transcending grace of God in you. |
AKJV |
And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you. |
ASV |
while they themselves also, with supplication on your behalf, long after you by reason of the exceeding grace of God in you. |
BBE |
While their hearts go out to you in love and in prayer for you, because of the great grace of God which is in you. |
DRC |
And in their praying for you, being desirous of you, because of the excellent grace of God in you. |
Darby |
and in their supplication for you, full of ardent desire for you, on account of the exceeding grace of God which is upon you. |
ESV |
while they long for you and pray for you, because of the surpassing grace of God upon you. |
Geneva1599 |
And in their praier for you, to log after you greatly, for the aboundant grace of God in you. |
GodsWord |
With deep affection they will pray for you because of the extreme kindness that God has shown you. |
HNV |
while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and in their prayer for you, for they love you because of the eminent grace of God in you. |
LITV |
and in their prayer for you, a longing after you, because of the overflowing grace of God on you. |
MKJV |
and in their prayer for you, who long after you, because of the exceeding grace of God on you. |
RNKJV |
And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of ???? in you. |
RWebster |
And by their prayer for you , who long after you for the exceeding grace of God in you . |
Rotherham |
Themselves also, with supplication on your behalf, longing after you, by reason of the surpassing favour of God resting upon you:? |
UKJV |
And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you. |
WEB |
while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you. |
Webster |
And by their prayer for you, who long after you, for the exceeding grace of God in you. |
YLT |
and by their supplication in your behalf, longing after you because of the exceeding grace of God upon you; |
Esperanto |
dum ili mem ankaux, per petado por vi, tre sopiras al vi pro la grandega graco de Dio en vi. |
LXX(o) |
|