Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 9Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ³Ë³ËÇÏ¿© ³Ê±×·´°Ô ¿¬º¸¸¦ ÇÔÀº ±×µéÀÌ ¿ì¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´Ô²² °¨»çÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó
 KJV Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
 NIV You will be made rich in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.
 °øµ¿¹ø¿ª À̸®ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª ºÎ¿äÇÏ°Ô µÇ¾î ¾Æ³¦¾øÀÌ ³²À» µµ¿ï ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ¿ì¸®¸¦ ÅëÇØ¼­ ±× ¼±¹°ÀÌ Àü´ÞµÉ ¶§ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̸®ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª ºÎÀ¯ÇÏ°Ô µÇ¾î ¾Æ³¦¾øÀÌ ³²À» µµ¿ï ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ¿ì¸®¸¦ ÅëÇØ¼­ ±× ¼±¹°ÀÌ Àü´ÞµÉ ¶§ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 sodat julle in alles ryk kan word tot alle milddadigheid, wat danksegging aan God deur ons bewerk.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬à¬ä¬ß¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬ã ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan s? I blive rige i alle M?der til al Gavmildhed, hvilken igennem os virker Taksigelse til Gud.
 GerElb1871 indem ihr in allem reich geworden seid zu aller Freigebigkeit, welche durch uns Gott Danksagung bewirkt.
 GerElb1905 indem ihr in allem reich geworden seid zu aller Freigebigkeit, welche durch uns Gott Danksagung bewirkt.
 GerLut1545 da©¬ ihr reich seid in allen Dingen mit aller Einf?ltigkeit, welche wirket durch uns Danksagung Gott.
 GerSch damit ihr an allem reich werdet zu aller Gebefreudigkeit, welche durch uns Dank gegen Gott bewirkt.
 UMGreek ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í.
 ACV being enriched in everything for every generosity, which works gratitude to God through us.
 AKJV Being enriched in every thing to all bountifulness, which causes through us thanksgiving to God.
 ASV ye being enriched in everything unto all (1) liberality, which worketh through us thanksgiving to God. (1) Gr singleness ; Compare 2 Co 8:2)
 BBE Your wealth being increased in everything, with a simple mind, causing praise to God through us.
 DRC That being enriched in all things, you may abound unto all simplicity, which worketh through us thanksgiving to God.
 Darby enriched in every way unto all free-hearted liberality, which works through us thanksgiving to God.
 ESV (1 Cor. 1:5) You will be enriched in every way for all your generosity, which ([ch. 1:11]) through us will produce thanksgiving to God.
 Geneva1599 That on all partes yee may bee made rich vnto all liberalitie, which causeth through vs thankesgiuing vnto God.
 GodsWord God will make you rich enough so that you can always be generous. Your generosity will produce thanksgiving to God because of us.
 HNV you being enriched in everything to all liberality, which works through us thanksgiving to God.
 JPS
 Jubilee2000 so that being enriched in everything to all generosity, which works out through us thanksgiving unto God.
 LITV in everything you being enriched to all generosity, which works out thanksgiving to God through us.
 MKJV you being enriched in everything to all generosity, which works out thanksgiving to God through us.
 RNKJV Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to Elohim.
 RWebster Being enriched in every thing to all bountifulness , which causeth through us thanksgiving to God . {bountifulness: or, liberality: Gr. simplicity}
 Rotherham In every thing, being enriched, unto every kind of liberality,?which, indeed, worketh out, through us, thanksgiving unto God;
 UKJV Being enriched in every thing to all bountifulness, which causes through us thanksgiving to God.
 WEB you being enriched in everything to all liberality, which works through us thanksgiving to God.
 Webster Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
 YLT in every thing being enriched to all liberality, which doth work through us thanksgiving to God,
 Esperanto dum vi pliricxigxos en cxio al cxia malavareco, kiu efikas per ni dankdonadon al Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø