¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 9Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ³Ë³ËÇÏ¿© ³Ê±×·´°Ô ¿¬º¸¸¦ ÇÔÀº ±×µéÀÌ ¿ì¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´Ô²² °¨»çÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó |
KJV |
Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God. |
NIV |
You will be made rich in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̸®ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª ºÎ¿äÇÏ°Ô µÇ¾î ¾Æ³¦¾øÀÌ ³²À» µµ¿ï ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ¿ì¸®¸¦ ÅëÇØ¼ ±× ¼±¹°ÀÌ Àü´ÞµÉ ¶§ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̸®ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª ºÎÀ¯ÇÏ°Ô µÇ¾î ¾Æ³¦¾øÀÌ ³²À» µµ¿ï ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ¿ì¸®¸¦ ÅëÇØ¼ ±× ¼±¹°ÀÌ Àü´ÞµÉ ¶§ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sodat julle in alles ryk kan word tot alle milddadigheid, wat danksegging aan God deur ons bewerk. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬à¬ä¬ß¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬ã ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
s? I blive rige i alle M?der til al Gavmildhed, hvilken igennem os virker Taksigelse til Gud. |
GerElb1871 |
indem ihr in allem reich geworden seid zu aller Freigebigkeit, welche durch uns Gott Danksagung bewirkt. |
GerElb1905 |
indem ihr in allem reich geworden seid zu aller Freigebigkeit, welche durch uns Gott Danksagung bewirkt. |
GerLut1545 |
da©¬ ihr reich seid in allen Dingen mit aller Einf?ltigkeit, welche wirket durch uns Danksagung Gott. |
GerSch |
damit ihr an allem reich werdet zu aller Gebefreudigkeit, welche durch uns Dank gegen Gott bewirkt. |
UMGreek |
¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
being enriched in everything for every generosity, which works gratitude to God through us. |
AKJV |
Being enriched in every thing to all bountifulness, which causes through us thanksgiving to God. |
ASV |
ye being enriched in everything unto all (1) liberality, which worketh through us thanksgiving to God. (1) Gr singleness ; Compare 2 Co 8:2) |
BBE |
Your wealth being increased in everything, with a simple mind, causing praise to God through us. |
DRC |
That being enriched in all things, you may abound unto all simplicity, which worketh through us thanksgiving to God. |
Darby |
enriched in every way unto all free-hearted liberality, which works through us thanksgiving to God. |
ESV |
(1 Cor. 1:5) You will be enriched in every way for all your generosity, which ([ch. 1:11]) through us will produce thanksgiving to God. |
Geneva1599 |
That on all partes yee may bee made rich vnto all liberalitie, which causeth through vs thankesgiuing vnto God. |
GodsWord |
God will make you rich enough so that you can always be generous. Your generosity will produce thanksgiving to God because of us. |
HNV |
you being enriched in everything to all liberality, which works through us thanksgiving to God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
so that being enriched in everything to all generosity, which works out through us thanksgiving unto God. |
LITV |
in everything you being enriched to all generosity, which works out thanksgiving to God through us. |
MKJV |
you being enriched in everything to all generosity, which works out thanksgiving to God through us. |
RNKJV |
Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to Elohim. |
RWebster |
Being enriched in every thing to all bountifulness , which causeth through us thanksgiving to God . {bountifulness: or, liberality: Gr. simplicity} |
Rotherham |
In every thing, being enriched, unto every kind of liberality,?which, indeed, worketh out, through us, thanksgiving unto God; |
UKJV |
Being enriched in every thing to all bountifulness, which causes through us thanksgiving to God. |
WEB |
you being enriched in everything to all liberality, which works through us thanksgiving to God. |
Webster |
Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God. |
YLT |
in every thing being enriched to all liberality, which doth work through us thanksgiving to God, |
Esperanto |
dum vi pliricxigxos en cxio al cxia malavareco, kiu efikas per ni dankdonadon al Dio. |
LXX(o) |
|