¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 9Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½É´Â ÀÚ¿¡°Ô ¾¾¿Í ¸ÔÀ» ¾ç½ÄÀ» Áֽô À̰¡ ³ÊÈñ ½ÉÀ» °ÍÀ» ÁÖ»ç dz¼ºÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³ÊÈñ ÀÇÀÇ ¿¸Å¸¦ ´õÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï |
KJV |
Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) |
NIV |
Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»Ñ¸± ¾¾¿Í ¸ÔÀ» »§À» ³óºÎ¿¡°Ô ¸¶·ÃÇØ Áֽô ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ôµµ »Ñ¸± ¾¾¸¦ ¸¶·ÃÇØ ÁÖ½Ã°í ±×°ÍÀ» ¿©·¯ °©Àý·Î ´Ã·Á Áּż ¿¸Å¸¦ dz¼ºÈ÷ ¸Î°Ô ÇØ ÁֽʴϴÙ. ±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ »Ñ¸° ÀÚ¼±ÀÇ ¿¸ÅÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»Ñ¸± ¾¾¿Í ¸ÔÀ» »§À» ³óºÎ¿¡°Ô ¸¶·ÃÇØ Áֽô ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ôµµ »Ñ¸± ¾¾¸¦ ¸¶·ÃÇØÁÖ½Ã°í ±×°ÍÀ» ¿©·¯ °öÀý·Î ´Ã¿©Áּż ¿¸Å¸¦ dz¼ºÈ÷ ¸Î°Ô ÇØÁֽʴϴÙ. ±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ »Ñ¸° ÀÚ½ÅÀÇ ¿¸ÅÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En mag Hy wat saad verskaf aan die saaier, ook brood verskaf om te eet en julle saad vermeerder en die vrug van julle geregtigheid laat toeneem, |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬ñ¬é¬Ñ ¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ö¬ß¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, |
Dan |
Men han, som giver "S©¡demanden S©¡d og Br©ªd til at spise," han vil ogs? sk©¡nke og mangfoldigg©ªre eders Uds©¡d og give eders Retf©¡rdigheds Frugter V©¡kst, |
GerElb1871 |
Der aber Samen darreicht dem S?mann und Brot zur Speise, wird eure Saat darreichen und ?berstr?mend machen und die Fr?chte eurer Gerechtigkeit wachsen lassen, |
GerElb1905 |
Der aber Samen darreicht dem S?mann und Brot zur Speise, wird eure Saat darreichen und ?berstr?mend machen und die Fr?chte eurer Gerechtigkeit wachsen lassen, |
GerLut1545 |
Der aber Samen reichet beim S?emann, der wird je auch das Brot reichen zur Speise und wird vermehren euren Samen und wachsen lassen das Gew?chs eurer Gerechtigkeit, |
GerSch |
Er aber, der dem S?mann Samen darreicht und Brot zur Speise, der wird auch euch die Saat darreichen und mehren und die Fr?chte eurer Gerechtigkeit wachsen lassen, |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥ö¥ï¥ñ¥ç¥ã¥ø¥í ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ö¥ï¥ñ¥ç¥ã¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ô¥î¥ç¥ò¥ç ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ò¥á? |
ACV |
And he who supplies seed to the man who sows, and bread for eating, may he supply and multiply your seed, and may he increase the fruits of your righteousness, |
AKJV |
Now he that ministers seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) |
ASV |
And he that supplieth seed to the sower and bread for food, shall supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness: |
BBE |
And he who gives seed for putting into the field and bread for food, will take care of the growth of your seed, at the same time increasing the fruits of your righteousness; |
DRC |
And he that ministereth seed to the sower, will both give you bread to eat, and will multiply your seed, and increase the growth of the fruits of your justice: |
Darby |
Now he that supplies seed to the sower and bread for eating shall supply and make abundant your sowing, and increase the fruits of your righteousness: |
ESV |
He who supplies (Isa. 55:10) seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and ([Hos. 10:12]) increase the harvest of your righteousness. |
Geneva1599 |
Also hee that findeth seede to the sower, will minister likewise bread for foode, and multiplie your seede, and increase the fruites of your beneuolence,) |
GodsWord |
God gives seed to the farmer and food to those who need to eat. God will also give you seed and multiply it. In your lives he will increase the things you do that have his approval. |
HNV |
Now may he who supplies seed to the sower and bread for food, supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits ofyour righteousness; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now he that supplies seed to the sower shall also supply bread for food and shall multiply your seed sown and shall increase the growing of the fruits of your righteousness, |
LITV |
Now He that supplies seed to the sower and bread for eating, may He supply and multiply your seed and increase the fruits of your righteousness, |
MKJV |
Now He who supplies seed to the sower, and bread for eating, may He supply and multiply your seed, and increase the fruits of your righteousness |
RNKJV |
Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) |
RWebster |
Now may he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food , and multiply your seed sown , and increase the fruits of your righteousness ;) |
Rotherham |
Now, he that supplieth seed to the sower, and bread for eating, will supply and multiply your seed for sowing, and cause to grow your fruits of righteousness: |
UKJV |
Now he that ministers seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) |
WEB |
Now may he who supplies seed to the sower and bread for food, supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits ofyour righteousness; |
Webster |
Now may he that ministereth seed to the sower, both minister bread for [your] food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) |
YLT |
and may He who is supplying seed to the sower, and bread for food, supply and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness, |
Esperanto |
Kaj Tiu, kiu donas semon al la semanto kaj panon por nutrajxo, donos kaj multobligos vian semotan semon, kaj plimultigos la fruktojn de via justeco; |
LXX(o) |
|