Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 9Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀÌ °ð Àû°Ô ½É´Â ÀÚ´Â Àû°Ô °ÅµÎ°í ¸¹ÀÌ ½É´Â ÀÚ´Â ¸¹ÀÌ °ÅµÐ´Ù ÇÏ´Â ¸»À̷δÙ
 KJV But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
 NIV Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
 °øµ¿¹ø¿ª Àû°Ô »Ñ¸®´Â »ç¶÷Àº Àû°Ô °ÅµÎ°í ¸¹ÀÌ »Ñ¸®´Â »ç¶÷Àº ¸¹ÀÌ °ÅµÓ´Ï´Ù. ÀÌ Á¡À» ±â¾ïÇϽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ Àû°Ô »Ñ¸®´Â »ç¶÷Àº Àû°Ô °ÅµÎ°í ¸¹ÀÌ »Ñ¸®´Â »ç¶÷Àº ¸¹ÀÌ °ÅµÓ´Ï´Ù. ÀÌÁ¡À» ±â¾ïÇϽʽÿÀ.
 Afr1953 Maar dink daaraan: Wie spaarsaamlik saai, sal ook spaarsaamlik maai; en wie volop saai, sal ook volop maai.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬ì¬Õ¬ß¬à, ¬à¬ã¬Ü¬ì¬Õ¬ß¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ø¬ì¬ß¬Ö; ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ö ¬ë¬Ö¬Õ¬â¬à, ¬ë¬Ö¬Õ¬â¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ø¬ì¬ß¬Ö.
 Dan Men dette siger jeg: Den, som s?r sparsomt, skal ogs? h©ªste sparsomt, og den, som s?r med Velsignelser, skal ogs? h©ªste med Velsignelser.
 GerElb1871 Dies aber sage ich: Wer sparsam s?t, wird auch sparsam ernten, und wer segensreich (O. freigebig; W. mit Segnungen) s?t, wird auch segensreich (O. freigebig; W. mit Segnungen) ernten.
 GerElb1905 Dies aber sage ich: Wer sparsam s?t, wird auch sparsam ernten, und wer segensreich (O. freigebig; W. mit Segnungen) s?t, wird auch segensreich (O. freigebig; W. mit Segnungen) ernten.
 GerLut1545 Ich meine aber das: Wer da k?rglich s?et, der wird auch k?rglich ernten; und wer da s?et im Segen, der wird auch ernten im Segen.
 GerSch Das aber bedenket: Wer k?rglich s?t, der wird auch k?rglich ernten; und wer im Segen s?t, der wird auch im Segen ernten.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥å ¥õ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥õ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥å ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥å¥é.
 ACV But this, he who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows in blessings will also reap in blessings.
 AKJV But this I say, He which sows sparingly shall reap also sparingly; and he which sows bountifully shall reap also bountifully.
 ASV But this I say, He that soweth sparingly shall reap also sparingly; and he that soweth (1) bountifully shall reap also (1) bountifully. (1) Gr with blessings ; Compare verse 5)
 BBE But in the Writings it says, He who puts in only a small number of seeds, will get in the same; and he who puts them in from a full hand, will have produce in full measure from them.
 DRC Now this I say: He who soweth sparingly, shall also reap sparingly: and he who soweth in blessings, shall also reap blessings.
 Darby But this is true , he that sows sparingly shall reap also sparingly; and he that sows in the spirit of blessing shall reap also in blessing:
 ESV The Cheerful GiverThe point is this: (Prov. 11:24, 25; 22:9; Gal. 6:7, 9; [Mal. 3:10; Luke 6:38]) whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully will also reap bountifully.
 Geneva1599 This yet remember, that he which soweth sparingly, shall reape also sparingly, and hee that soweth liberally, shall reape also liberally.
 GodsWord Remember this: The farmer who plants a few seeds will have a very small harvest. But the farmer who plants because he has received God's blessings will receive a harvest of God's blessings in return.
 HNV Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.
 JPS
 Jubilee2000 But this [I say], He who sows sparingly shall reap also sparingly, and he who sows in blessings shall also reap blessings.
 LITV And this: the one sowing sparingly will also reap sparingly, and the one sowing on hope of blessings will also reap on blessings.
 MKJV But I say this, He who sows sparingly shall also reap sparingly, and he who sows bountifully shall also reap bountifully.
 RNKJV But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
 RWebster But this I say , He who soweth sparingly shall reap also sparingly ; and he who soweth bountifully shall reap also bountifully .
 Rotherham As to this, however, he that soweth sparingly, sparingly, also shall reap, and, he that soweth with blessings, with blessings, also shall reap:
 UKJV But this I say, He which sows sparingly shall reap also sparingly; and he which sows bountifully shall reap also bountifully.
 WEB Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.
 Webster But this [I say], He who soweth sparingly, shall reap also sparingly; and he who soweth bountifully, shall reap also bountifully.
 YLT And this: He who is sowing sparingly, sparingly also shall reap; and he who is sowing in blessings, in blessings also shall reap;
 Esperanto Sed jen:Tiu, kiu semas sxpare, ankaux rikoltos sxpare; kaj tiu, kiu semas malavare, ankaux rikoltos malavare.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø