¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 9Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ºµµ¸¦ ¼¶±â´Â ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾µ Çʿ䰡 ¾ø³ª´Ï |
KJV |
For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: |
NIV |
There is no need for me to write to you about this service to the saints. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[°¡³ÇÑ ¼ºµµµéÀ» À§ÇÑ ÀÇ¿¬±Ý] ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¼ºµµµé¿¡°Ô º¸³½ ±¸Á¦±Ý¿¡ °üÇÏ¿©´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´Þ¸® ½á º¸³»Áö ¾Ê¾Æµµ µÉ ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¼ºµµµé¿¡°Ô º¸³¾ ±¸Á¦±Ý¿¡ °üÇÏ¿©¼´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´Þ¸® ½áº¸³»Áö ¾Ê¾Æµµ µÉÁÙ ¾Ð´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want wat die diensbetoning aan die heiliges betref, is dit vir my oorbodig om aan julle te skrywe. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬¦ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬ê¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬Ú¬ê¬Ñ, |
Dan |
Thi om Hj©¡lpen til de hellige er det overfl©ªdigt at skrive til eder; |
GerElb1871 |
Denn was den Dienst f?r die Heiligen betrifft, so ist es ?berfl?ssig f?r mich, euch zu schreiben. |
GerElb1905 |
Denn was den Dienst f?r die Heiligen betrifft, so ist es ?berfl?ssig f?r mich, euch zu schreiben. |
GerLut1545 |
Denn von solcher Steuer, die den Heiligen geschieht, ist mir nicht not, euch zu schreiben. |
GerSch |
Denn von der Dienstleistung f?r die Heiligen euch zu schreiben, halte ich f?r ?berfl?ssig; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ø. |
ACV |
For indeed it is superfluous for me to write to you about the service for the sanctified. |
AKJV |
For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: |
ASV |
For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: |
BBE |
But there is no need for me to say anything in my letter about the giving to the saints: |
DRC |
For concerning the ministry that is done towards the saints, it is superfluous for me to write unto you. |
Darby |
For concerning the ministration which is for the saints, it is superfluous my writing to you. |
ESV |
The Collection for Christians in JerusalemNow ([1 Thess. 4:9]) it is superfluous for me to write to you about (See Rom. 15:25) the ministry for the saints, |
Geneva1599 |
For as touching the ministring to the Saints, it is superfluous for me to write vnto you. |
GodsWord |
I don't need to write anything further to you about helping the Christians [in Jerusalem]. |
HNV |
It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the holy ones, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For regarding the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: |
LITV |
For indeed concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you. |
MKJV |
For indeed regarding the ministry to the saints, it is not necessary for me to write to you. |
RNKJV |
For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: |
RWebster |
For as concerning the ministering to the saints , it is superfluous for me to write to you : |
Rotherham |
For, indeed, concerning the ministry which is for the saints, it is, superfluous for me, to be writing to you; |
UKJV |
For as concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: |
WEB |
It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints, |
Webster |
For as concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: |
YLT |
For, indeed, concerning the ministration that is for the saints, it is superfluous for me to write to you, |
Esperanto |
CXar pri la servado al la sanktuloj estas por mi superflue skribi al vi; |
LXX(o) |
|