|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 7Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ÆíÁö·Î ³ÊÈñ¸¦ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀ» ÈÄȸÇÏ¿´À¸³ª Áö±ÝÀº ÈÄȸÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀº ±× ÆíÁö°¡ ³ÊÈñ·Î Àá½Ã¸¸ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ ÁÙÀ» ¾ÍÀ̶ó |
KJV |
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season. |
NIV |
Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸³½ ±× ÆíÁö°¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½À» ¾ÆÇÁ°Ô Çß´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ³ª´Â ±×°ÍÀ» ÈÄȸÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±× ÆíÁö°¡ Àá½Ãµ¿¾ÈÀ̳ª¸¶ ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½À» ¾ÆÇÁ°Ô ÇÑ °ÍÀ» ³»°¡ ÈÄȸÇÑ °ÍÀº »ç½ÇÀÌÁö¸¸ |
Afr1953 |
Want, al het ek julle ook deur die brief bedroef gemaak, is ek nie jammer nie, al was ek ook jammer. Want ek sien dat daardie brief, al was dit vir 'n kort tydjie, julle bedroef gemaak het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú¬ç ¬ã ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Û¬Ó¬Ñ¬Þ; ¬Ó¬ì¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬ñ¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú, ¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬Ü¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
Thi om jeg end har bedr©ªvet eder ved Brevet, fortryder jeg det ikke. Om jeg ogs? har fortrudt det, - jeg ser jo, at hint Brev, ihvorvel kun til en Tid, har bedr©ªvet eder, - |
GerElb1871 |
Denn wenn ich euch auch betr?bt habe durch den Brief, so reut es mich nicht, wenn es mich auch gereut hat; denn ich sehe, da©¬ jener Brief, wenn auch nur f?r eine Zeit, euch betr?bt hat. |
GerElb1905 |
Denn wenn ich euch auch durch den Brief betr?bt habe, so reut es mich nicht, wenn es mich auch gereut hat; denn ich sehe, da©¬ jener Brief, wenn auch nur f?r eine Zeit, euch betr?bt hat. |
GerLut1545 |
Denn da©¬ ich euch durch den Brief habe traurig gemacht, reuet mich nicht. Und ob's mich reuete, so ich aber sehe, da©¬ der Brief vielleicht eine Weile euch betr?bt hat, |
GerSch |
Denn wenn ich euch auch durch den Brief traurig gemacht habe, so bereue ich es nicht; und wenn ich es bereut habe (denn ich sehe, da©¬ euch jener Brief, wenn auch nur f?r eine Stunde, traurig gemacht hat), |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥å¥ë¥ô¥ð¥ç¥ò¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç?, ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ø, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥í¥ï¥ï¥ô¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥â¥ë¥å¥ð¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ø¥ñ¥á¥í, ¥ò¥á? ¥å¥ë¥ô¥ð¥ç¥ò¥å. |
ACV |
Because even though I grieved you in the letter, I am not remorseful (even though I was remorseful), for I perceive that that letter grieved you, even though for an hour. |
AKJV |
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same letter has made you sorry, though it were but for a season. |
ASV |
For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret it (1) (for I see that that epistle made you sorry, though but for a season), (1) Some ancient authorities omit for ) |
BBE |
For though my letter gave you pain, I have no regret for it now, though I had before; for I see that the letter gave you pain, but only for a time. |
DRC |
For although I made you sorrowful by my epistle, I do not repent; and if I did repent, seeing that the same epistle (although but for a time) did make you sorrowful; |
Darby |
For if also I grieved you in the letter, I do not regret it , if even I have regretted it; for I see that that letter, if even it were only for a time, grieved you. |
ESV |
For ([ch. 2:2]) even if I made you grieve with my letter, I do not regret it?though (ch. 2:4) I did regret it, for I see that that letter grieved you, though only for a while. |
Geneva1599 |
For though I made you sorie with a letter, I repent not, though I did repent: for I perceiue that the same epistle made you sorie, though it were but for a season. |
GodsWord |
If my letter made you uncomfortable, I'm not sorry. But since my letter did make you uncomfortable for a while, I was sorry. |
HNV |
For though I made you sorry with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you sorry,though just for a while. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent; for I perceive that the same epistle has made you sorry, though [it were] but for a season. |
LITV |
For even if I grieved you in the letter, I do not regret, if indeed I did regret, for I see that letter grieved you for an hour. |
MKJV |
For even if I grieved you in the letter, I do not regret; if indeed I did regret; for I see that that letter grieved you for an hour. |
RNKJV |
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season. |
RWebster |
For though I made you sorry with a letter , I do not repent , though I did repent : for I perceive that the same epistle hath made you sorry , though it was but for a season . |
Rotherham |
Because, if I even grieved you by the letter, I do not regret,?though I could even have regretted,?I see that that letter, if even for an hour, did cause you grief. |
UKJV |
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle has made you sorry, though it were but for a season. |
WEB |
For though I made you sorry with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you sorry,though just for a while. |
Webster |
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though [it was] but for a season. |
YLT |
because even if I made you sorry in the letter, I do not repent--if even I did repent--for I perceive that the letter, even if for an hour, did make you sorry. |
Esperanto |
CXar kvankam mi vin malgxojigis per mia epistolo, mi ne bedauxras pri tio, kvankam mi ja bedauxris; cxar mi vidas, ke tiu epistolo vin malgxojigis, sed nur mallonge. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|