Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 5Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ´ã´ëÇÏ¿© ¿øÇÏ´Â ¹Ù´Â Â÷¶ó¸® ¸öÀ» ¶°³ª ÁÖ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ±×°ÍÀ̶ó
 KJV We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
 NIV We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ¸¶À½ÀÌ µçµçÇÏ¸ç ¿ÀÈ÷·Á À°Ã¼¸¦ ¶°³ª¼­ ÁÖ´Ô°ú ÇÔ²² Æò¾ÈÈ÷ »ì±â¸¦ ¿øÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ¸¶À½ÀÌ µçµçÇÏ¸ç ¿ÀÈ÷·Á À°Ã¼¸¦ ¶°³ª¼­ ÁÖ´Ô°ú ÇÔ²² Æí¾ÈÈ÷ »ì±â¸¦ ¿øÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar ons het goeie moed en verkies om liewer uit die liggaam uit te woon en by die Here in te woon.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬Þ ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan ja, vi ere frimodige og have snarere Lyst til at vandre bort fra Legemet og v©¡re hjemme hos Herren.
 GerElb1871 wir sind aber gutes Mutes und m?chten lieber ausheimisch von dem Leibe und einheimisch bei dem Herrn sein.
 GerElb1905 wir sind aber gutes Mutes und m?chten lieber ausheimisch von dem Leibe und einheimisch bei dem Herrn sein.
 GerLut1545 Wir sind aber getrost und haben vielmehr Lust, au©¬er dem Leibe zu wallen und daheim zu sein bei dem HERRN.
 GerSch Wir sind aber guten Mutes und w?nschen vielmehr, aus dem Leibe auszuwandern und heimzukehren zu dem Herrn.
 UMGreek ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥í¥ä¥ç¥ì¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And we are confident, and are pleased rather to be absent from the body and to be at home near the Lord.
 AKJV We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
 ASV we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
 BBE We are without fear, desiring to be free from the body, and to be with the Lord.
 DRC But we are confident, and have a good will to be absent rather from the body, and to be present with the Lord.
 Darby we are confident, I say, and pleased rather to be absent from the body and present with the Lord.
 ESV Yes, we are of good courage, and we ([Phil. 1:23]) would rather be away from the body and at home with the Lord.
 Geneva1599 Neuerthelesse, we are bolde, and loue rather to remoue out of the body, and to dwell with the Lord.
 GodsWord We are confident and prefer to live away from this body and to live with the Lord.
 HNV We are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
 JPS
 Jubilee2000 We are confident, [I say], and willing rather to be absent from the body and to be present with the Lord.
 LITV we are fully assured, then, and are pleased rather to go away from home out of the body, and to come home to the Lord.
 MKJV then we are confident and we are pleased rather to go away from home out of the body, and to come home to the Lord.
 RNKJV We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with ????.
 RWebster We are confident , I say , and willing rather to be absent from the body , and to be present with the Lord .
 Rotherham We have good courage, however, and are well pleased?rather to be away from home, out of the body, and to come home, unto the Lord.
 UKJV We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
 WEB We are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
 Webster We are confident, [I say], and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
 YLT we have courage, and are well pleased rather to be away from the home of the body, and to be at home with the Lord.
 Esperanto ni gxoje kuragxas, kaj ni plivolas foresti de la korpo kaj cxeesti kun la Sinjoro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø