Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 4Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ³«½ÉÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ¿ì¸®ÀÇ °Ñ»ç¶÷Àº ³°¾ÆÁö³ª ¿ì¸®ÀÇ ¼Ó»ç¶÷Àº ³¯·Î »õ·Î¿öÁöµµ´Ù
 KJV For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
 NIV Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
 °øµ¿¹ø¿ª [¹ÏÀ½ÀÇ »ýȰ] ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ³«½ÉÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¿ÜÀû Àΰ£Àº ³°¾ÆÁöÁö¸¸ ³»Àû Àΰ£Àº ³ª³¯ÀÌ »õ·Î¿ÍÁö°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ¶ô½ÉÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ °Ñ »ç¶÷Àº ³°¾ÆÁö°í ÀÖÀ¸³ª ¼Ó »ç¶÷Àº ³ª³¯ÀÌ »õ·Î¿öÁö°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Daarom gee ons nie moed op nie, maar al vergaan ons uiterlike mens ook, nogtans word die innerlike mens dag n? dag vernuwe.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬ì¬â¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö; ¬ß¬à ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ý¬Ö¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬ß¬ê¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Derfor tabe vi ikke Modet; men om ogs? vort udvortes Menneske fort©¡res, fornyes dog vort indvortes Dag for Dag.
 GerElb1871 Deshalb ermatten wir nicht, sondern wenn auch unser ?u©¬erer Mensch verf?llt, (O. verzehrt od. aufgerieben wird) so wird doch der innere Tag f?r Tag erneuert.
 GerElb1905 Deshalb ermatten wir nicht, sondern wenn auch unser ?u©¬erer Mensch verf?llt, (O. verzehrt od. aufgerieben wird) so wird doch der innere Tag f?r Tag erneuert.
 GerLut1545 Darum werden wir nicht m?de, sondern ob unser ?u©¬erlicher Mensch verweset, so wird doch der innerliche von Tag zu Tag erneuert.
 GerSch Darum werden wir nicht entmutigt; sondern wenn auch unser ?u©¬erer Mensch zugrunde geht, so wird doch der innere Tag f?r Tag erneuert.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ì¥å¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥î¥ø¥ó¥å¥ñ¥é¥ê¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥ç¥ó¥á¥é, ¥ï ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥é¥ê¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥í¥á¥í¥å¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í.
 ACV Therefore we are not discouraged, but even if the outer man of us is perishing, yet the inner man is renewed day by day.
 AKJV For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
 ASV Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
 BBE For which cause we do not give way to weariness; but though our outer man is getting feebler, our inner man is made new day by day.
 DRC For which cause we faint not; but though our outward man is corrupted, yet the inward man is renewed day by day.
 Darby Wherefore we faint not; but if indeed our outward man is consumed, yet the inward is renewed day by day.
 ESV So we do not lose heart. (See Acts 20:24) Though our outer nature is wasting away, (See Rom. 7:22) our inner nature ([Isa. 40:30, 31]; See Rom. 12:2) is being renewed day by day.
 Geneva1599 Therefore we faint not, but though our outward man perish, yet the inward man is renewed daily.
 GodsWord That is why we are not discouraged. Though outwardly we are wearing out, inwardly we are renewed day by day.
 HNV Therefore we don¡¯t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore we fault not; but though our outward man is wearing out, yet the inward [man] is renewed day by day.
 LITV Because of this, we do not faint, but if indeed our outward man is being decayed, yet the inward man is being renewed day by day.
 MKJV For this cause we do not faint; but though our outward man perishes, yet the inward man is being renewed day by day.
 RNKJV For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
 RWebster For which cause we faint not ; but though our outward man is perishing , yet the inward man is renewed day by day .
 Rotherham Wherefore we faint not, but, even if, our outer man, is decaying, nevertheless, our inner man , is renewing day by day.
 UKJV For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
 WEB Therefore we don¡¯t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
 Webster For which cause we faint not; but though our outward man is wasted, yet the inward [man] is renewed day by day.
 YLT wherefore, we faint not, but if also our outward man doth decay, yet the inward is renewed day by day;
 Esperanto Pro tio ni ne senkuragxigxas; sed kvankam nia ekstera homo kadukigxas, tamen nia interna homo renovigxas tagon post tago.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø