¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 4Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ³«½ÉÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ¿ì¸®ÀÇ °Ñ»ç¶÷Àº ³°¾ÆÁö³ª ¿ì¸®ÀÇ ¼Ó»ç¶÷Àº ³¯·Î »õ·Î¿öÁöµµ´Ù |
KJV |
For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. |
NIV |
Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¹ÏÀ½ÀÇ »ýȰ] ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ³«½ÉÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¿ÜÀû Àΰ£Àº ³°¾ÆÁöÁö¸¸ ³»Àû Àΰ£Àº ³ª³¯ÀÌ »õ·Î¿ÍÁö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ¶ô½ÉÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ °Ñ »ç¶÷Àº ³°¾ÆÁö°í ÀÖÀ¸³ª ¼Ó »ç¶÷Àº ³ª³¯ÀÌ »õ·Î¿öÁö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarom gee ons nie moed op nie, maar al vergaan ons uiterlike mens ook, nogtans word die innerlike mens dag n? dag vernuwe. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬ì¬â¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö; ¬ß¬à ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ý¬Ö¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬ß¬ê¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Derfor tabe vi ikke Modet; men om ogs? vort udvortes Menneske fort©¡res, fornyes dog vort indvortes Dag for Dag. |
GerElb1871 |
Deshalb ermatten wir nicht, sondern wenn auch unser ?u©¬erer Mensch verf?llt, (O. verzehrt od. aufgerieben wird) so wird doch der innere Tag f?r Tag erneuert. |
GerElb1905 |
Deshalb ermatten wir nicht, sondern wenn auch unser ?u©¬erer Mensch verf?llt, (O. verzehrt od. aufgerieben wird) so wird doch der innere Tag f?r Tag erneuert. |
GerLut1545 |
Darum werden wir nicht m?de, sondern ob unser ?u©¬erlicher Mensch verweset, so wird doch der innerliche von Tag zu Tag erneuert. |
GerSch |
Darum werden wir nicht entmutigt; sondern wenn auch unser ?u©¬erer Mensch zugrunde geht, so wird doch der innere Tag f?r Tag erneuert. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ì¥å¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥î¥ø¥ó¥å¥ñ¥é¥ê¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥ç¥ó¥á¥é, ¥ï ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥é¥ê¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥í¥á¥í¥å¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í. |
ACV |
Therefore we are not discouraged, but even if the outer man of us is perishing, yet the inner man is renewed day by day. |
AKJV |
For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. |
ASV |
Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day. |
BBE |
For which cause we do not give way to weariness; but though our outer man is getting feebler, our inner man is made new day by day. |
DRC |
For which cause we faint not; but though our outward man is corrupted, yet the inward man is renewed day by day. |
Darby |
Wherefore we faint not; but if indeed our outward man is consumed, yet the inward is renewed day by day. |
ESV |
So we do not lose heart. (See Acts 20:24) Though our outer nature is wasting away, (See Rom. 7:22) our inner nature ([Isa. 40:30, 31]; See Rom. 12:2) is being renewed day by day. |
Geneva1599 |
Therefore we faint not, but though our outward man perish, yet the inward man is renewed daily. |
GodsWord |
That is why we are not discouraged. Though outwardly we are wearing out, inwardly we are renewed day by day. |
HNV |
Therefore we don¡¯t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore we fault not; but though our outward man is wearing out, yet the inward [man] is renewed day by day. |
LITV |
Because of this, we do not faint, but if indeed our outward man is being decayed, yet the inward man is being renewed day by day. |
MKJV |
For this cause we do not faint; but though our outward man perishes, yet the inward man is being renewed day by day. |
RNKJV |
For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. |
RWebster |
For which cause we faint not ; but though our outward man is perishing , yet the inward man is renewed day by day . |
Rotherham |
Wherefore we faint not, but, even if, our outer man, is decaying, nevertheless, our inner man , is renewing day by day. |
UKJV |
For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. |
WEB |
Therefore we don¡¯t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day. |
Webster |
For which cause we faint not; but though our outward man is wasted, yet the inward [man] is renewed day by day. |
YLT |
wherefore, we faint not, but if also our outward man doth decay, yet the inward is renewed day by day; |
Esperanto |
Pro tio ni ne senkuragxigxas; sed kvankam nia ekstera homo kadukigxas, tamen nia interna homo renovigxas tagon post tago. |
LXX(o) |
|