¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 4Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÔÀÌ´Ï ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ °¨»ç·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀºÇý°¡ ´õÇÏ¿© ³ÑÃļ Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. |
NIV |
All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀº ¸ðµÎ ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÑ °ÍÀ¸·Î¼ ´õ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¹Þ°í °¨»çÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ³ÑÃļ ÇÏ´À´Ô²² ¿µ±¤ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀº ¸ðµÎ ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÑ °ÍÀ¸·Î¼ ´õ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¹Þ°í °¨»çÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ³ÑÃļ ÇÏ´À´Ô²² ¿µ±¤ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want dit is alles om julle ontwil, sodat die genade, wat groter geword het deur so baie mense, die danksegging oorvloedig kan maak tot die heerlikheid van God. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Thi det sker alt sammen for eders Skyld, for at N?den m? vokse ved at n? til flere, og til Guds ¨¡re for©ªge Taksigelsen. |
GerElb1871 |
denn alles ist um euretwillen, auf da©¬ die Gnade, ?berreich geworden durch die Vielen, die Danksagung zur Herrlichkeit Gottes ?berstr?men lasse. |
GerElb1905 |
denn alles ist um euretwillen, auf da©¬ die Gnade, ?berreich geworden durch die Vielen, die Danksagung zur Herrlichkeit Gottes ?berstr?men lasse. |
GerLut1545 |
Denn es geschiehet alles um euretwillen, auf da©¬ die ?berschwengliche Gnade durch vieler Danksagen Gott reichlich preise. |
GerSch |
Denn es geschieht alles um euretwillen, damit die zunehmende Gnade durch die Vielen den Dank ?berflie©¬en lasse zur Ehre Gottes. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥é?, ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥ò¥á¥ò¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í, ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
For all things are for your sakes, so that the grace, which has multiplied because of the thankfulness of the many, may abound for the glory of God. |
AKJV |
For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. |
ASV |
For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through (1) the many, may cause the thanksgiving to abound unto the glory of God. (1) Gr the more ) |
BBE |
For we go through all things on account of you, because the greater the number to whom the grace is given, the greater is the praise to the glory of God. |
DRC |
For all things are for your sakes; that the grace abounding through many, may abound in thanksgiving unto the glory of God. |
Darby |
For all things are for your sakes, that the grace abounding through the many may cause thanksgiving to abound to the glory of God. |
ESV |
For ([ch. 1:6]; See Rom. 8:28) it is all for your sake, so that as ([ch. 1:11; 9:11, 12]) grace extends to more and more people it may increase thanksgiving, (ch. 8:19) to the glory of God. |
Geneva1599 |
For all thinges are for your sakes, that that most plenteous grace by the thankesgiuing of many, may redound to the praise of God. |
GodsWord |
All this is for your sake so that, as God's kindness overflows in the lives of many people, it will produce even more thanksgiving to the glory of God. |
HNV |
For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound to theglory of God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For [we suffer] all these things for your sakes that the grace abounding through many [may] in the thanksgiving redound to the glory of God. |
LITV |
For all things are for your sake, that the super abounding grace may be made to abound through the thanksgiving of the greater number, to the glory of God. |
MKJV |
For all things are for your sake, so that the superabounding grace might be made to abound through the thanksgiving of the greater number, to the glory of God. |
RNKJV |
For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of ????. |
RWebster |
For all things are for your sakes , that the abundant grace may through the thanksgiving of many abound to the glory of God . |
Rotherham |
For, all things, are for your sakes, in order that, the favour abounding, may, through means of the greater number, cause, the thanksgiving, to superabound unto the glory of God. |
UKJV |
For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. |
WEB |
For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound to theglory of God. |
Webster |
For all things [are] for your sakes, that the abundant grace may, through the thanksgiving of many, redound to the glory of God. |
YLT |
for the all things are because of you, that the grace having been multiplied, because of the thanksgiving of the more, may abound to the glory of God; |
Esperanto |
CXar cxio estas pro vi, por ke la graco, multobligita per multaj, abundigu la dankon al la gloro de Dio. |
LXX(o) |
|