¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 4Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ÀÌ º¸¹è¸¦ Áú±×¸©¿¡ °¡Á³À¸´Ï ÀÌ´Â ½ÉÈ÷ Å« ´É·ÂÀº Çϳª´Ô²² ÀÖ°í ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. |
NIV |
But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â Áú±×¸© °°Àº ¿ì¸® ¼Ó¿¡ ÀÌ º¸È¸¦ ´ã¾Æ Áּ̽À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ±× ¾öû³ ´É·ÂÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿Â´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿© Áֽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â Áú±×¸© °°Àº ¿ì¸® ¼Ó¿¡ ÀÌ º¸È¸¦ ´ã¾ÆÁּ̽À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ±× ¾öû³ ´É·ÂÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿Â´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©Áֽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar ons het hierdie skat in erdekruike, sodat die voortreflikheid van die krag van God mag wees en nie uit ons nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬ì¬ã¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬à¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
Men denne Skat have vi i Lerkar, for at den overv©¡ttes Kraft m? v©¡re Guds, og ikke fra os, |
GerElb1871 |
Wir haben aber diesen Schatz in irdenen Gef?©¬en, auf da©¬ die ?berschwenglichkeit der Kraft sei Gottes und nicht aus uns. |
GerElb1905 |
Wir haben aber diesen Schatz in irdenen Gef?©¬en, auf da©¬ die ?berschwenglichkeit der Kraft sei Gottes und nicht aus uns. |
GerLut1545 |
Wir haben aber solchen Schatz in irdischen Gef?©¬en, auf da©¬ die ?berschwengliche Kraft sei Gottes und nicht von uns. |
GerSch |
Wir haben aber diesen Schatz in irdenen Gef?©¬en, auf da©¬ die ?berschwengliche Kraft von Gott sei und nicht von uns. |
UMGreek |
¥Å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥í¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥î ¥ç¥ì¥ø¥í, |
ACV |
But we have this treasure in earthen vessels, so that the excellence of the power may be of God and not from us, |
AKJV |
But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. |
ASV |
But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves; |
BBE |
But we have this wealth in vessels of earth, so that it may be seen that the power comes not from us but from God; |
DRC |
But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency may be of the power of God, and not of us. |
Darby |
But we have this treasure in earthen vessels, that the surpassingness of the power may be of God, and not from us: |
ESV |
Treasures in Jars of ClayBut we have this treasure in (2 Tim. 2:20; [ch. 5:1; Job 10:9; 13:12; Lam. 4:2; 1 Thess. 4:4; 1 Pet. 3:7]) jars of clay, (1 Cor. 2:5; [Judg. 7:2]) to show that the surpassing power belongs to God and not to us. |
Geneva1599 |
But we haue this treasure in earthen vessels, that the excellencie of that power might be of God, and not of vs. |
GodsWord |
Our bodies are made of clay, yet we have the treasure of the Good News in them. This shows that the superior power of this treasure belongs to God and doesn't come from us. |
HNV |
But we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But we have this treasure in clay vessels that the excellency of the virtue may be of God, and not of us. |
LITV |
But we have this treasure in earthen vessels, so that the excellence of the power may be of God, and not from us; |
MKJV |
But we have this treasure in earthen vessels, so that the excellence of the power may be of God and not of us; |
RNKJV |
But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of ????, and not of us. |
RWebster |
But we have this treasure in earthen vessels , that the excellency of the power may be of God , and not from us . |
Rotherham |
Howbeit we have this treasure in earthen vessels, that, the surpassing greatness of the power, may be of God, and not from ourselves:? |
UKJV |
But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. |
WEB |
But we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves. |
Webster |
But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God, and not from us. |
YLT |
And we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us; |
Esperanto |
Sed ni havas cxi tiun trezoron en argilaj vazoj, por ke la treega grandeco de la potenco estu de Dio, kaj ne de ni mem; |
LXX(o) |
|