¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 3Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ´Â ¿µÀÌ½Ã´Ï ÁÖÀÇ ¿µÀÌ °è½Å °÷¿¡´Â ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
NIV |
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ´ÔÀº °ð ¼º·ÉÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÌ °è½Å °÷¿¡´Â ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ´ÔÀº °ð ¼º·ÉÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÌ °è½Å °÷¿¡´Â ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Die Here is die Gees, en waar die Gees van die Here is, daar is vryheid. |
BulVeren |
¬¡ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Ö ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä; ¬Ú ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ö ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Men Herren er ?nden, og hvor Herrens ?nd er, er der Frihed. |
GerElb1871 |
Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, ist Freiheit. |
GerElb1905 |
Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, ist Freiheit. |
GerLut1545 |
Denn der HERR ist der Geist. Wo aber der Geist des HERRN ist, da ist Freiheit. |
GerSch |
Denn der Herr ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥é¥á. |
ACV |
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of Lord is, there is liberty. |
AKJV |
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
ASV |
Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
BBE |
Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there the heart is free. |
DRC |
Now the Lord is a Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
Darby |
Now the Lord is the Spirit, but where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
ESV |
Now the Lord (Or this Lord) is the Spirit, and where (Isa. 61:1, 2; [Gal. 4:6]) the Spirit of the Lord is, there is (Gal. 5:1, 13; See John 8:32) freedom. |
Geneva1599 |
Nowe the Lord is the Spirite, and where the Spirite of the Lord is, there is libertie. |
GodsWord |
This Lord is the Spirit. Wherever the Lord's Spirit is, there is freedom. |
HNV |
Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For the Lord is the Spirit, and where that Spirit of the Lord [is], there [is] liberty. |
LITV |
And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is , there is freedom. |
MKJV |
And the Lord is that Spirit; and where the Spirit of the Lord is , there is liberty. |
RNKJV |
Now ???? is that Spirit: and where the Spirit of ???? is, there is liberty. |
RWebster |
Now the Lord is that Spirit : and where the Spirit of the Lord is , there is liberty . |
Rotherham |
And, the Lord, is, the Spirit: now, where the Spirit of one who is Lord is, there is freedom! |
UKJV |
Now the Lord is that Spirit: (pneuma) and where the Spirit (pneuma) of the Lord is, there is liberty. |
WEB |
Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
Webster |
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord [is], there [is] liberty. |
YLT |
And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is , there is liberty; |
Esperanto |
La Sinjoro estas la Spirito; kaj kie estas la Spirito de la Sinjoro, tie estas libereco. |
LXX(o) |
|