¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 3Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿À´Ã±îÁö ¸ð¼¼ÀÇ ±ÛÀ» ÀÐÀ» ¶§¿¡ ¼ö°ÇÀÌ ±× ¸¶À½À» µ¤¾úµµ´Ù |
KJV |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
NIV |
Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿À´Ã³¯±îÁöµµ ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýÀ» ÀÐÀ» ¶§¸¶´Ù ±×µéÀÇ ¸¶À½Àº ¿©ÀüÈ÷ ³Ê¿ï·Î °¡¸®¿öÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿À´Ã³¯±îÁöµµ ¸ð¼¼ÀÇ ·ü¹ýÀ» ÀÐÀ» ¶§¸¶´Ù ±×µéÀÇ ¸¶À½Àº ¿©ÀüÈ÷ ³Ê¿ï·Î °¡¸®¿öÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ja, tot vandag toe, wanneer Moses gelees word, l? daar 'n bedekking oor hulle hart; |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬á¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý¬à ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ, |
Dan |
Men der ligger indtil denne Dag et D©¡kke over deres Hjerte, n?r Moses opl©¡ses; |
GerElb1871 |
Aber bis auf den heutigen Tag, wenn Moses gelesen wird, liegt die Decke auf ihrem Herzen. |
GerElb1905 |
Aber bis auf den heutigen Tag, wenn Moses gelesen wird, liegt die Decke auf ihrem Herzen. |
GerLut1545 |
Aber bis auf den heutigen Tag, wenn Mose gelesen wird, h?ngt die Decke vor ihrem Herzen. |
GerSch |
sondern bis zum heutigen Tage, so oft Mose gelesen wird, liegt die Decke auf ihrem Herzen. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥å¥ø? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥ê¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
But to this day when Moses is read, a veil lays upon their heart. |
AKJV |
But even to this day, when Moses is read, the veil is on their heart. |
ASV |
But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart. |
BBE |
But to this day, at the reading of the law of Moses, a veil is over their heart. |
DRC |
But even until this day, when Moses is read, the veil is upon their heart. |
Darby |
But unto this day, when Moses is read, the veil lies upon their heart. |
ESV |
Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts. |
Geneva1599 |
But euen vnto this day, whe Moses is read, the vaile is laid ouer their hearts. |
GodsWord |
Yet, even today, when they read the books of Moses, a veil covers their minds. |
HNV |
But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But even unto this day when Moses is read, the veil is upon their heart. |
LITV |
But until today, when Moses is being read, a veil lies on their heart. |
MKJV |
But until this day, when Moses is read, the veil is on their heart. |
RNKJV |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
RWebster |
But even to this day , when Moses is read , the veil is upon their heart . |
Rotherham |
But, until this day, whensoever Moses is read, a veil upon their heart, doth lie; |
UKJV |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
WEB |
But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart. |
Webster |
But even to this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
YLT |
but till to-day, when Moses is read, a vail upon their heart doth lie, |
Esperanto |
sed gxis hodiaux, kiam ajn oni legas Moseon, vualo kusxas sur ilia koro. |
LXX(o) |
|