Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 3Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿µ±¤µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ ´õ Å« ¿µ±¤À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌ¿¡ ¿µ±¤µÉ °ÍÀÌ ¾øÀ¸³ª
 KJV For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
 NIV For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.
 °øµ¿¹ø¿ª °ú¿¬ Áö±ÝÀÇ ÀÌ ¿µ±¤Àº ¾öû³ª°Ô Å« °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¿µ±¤¿¡ ºñ±ä´Ù¸é °ú°ÅÀÇ ±× ¿µ±¤Àº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °ú¿¬ Áö±ÝÀÇ ÀÌ ¿µ±¤Àº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want wat verheerlik was, is ook in hierdie geval nie verheerlik nie, vanwe? die alles oortreffende heerlikheid.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬à, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ.
 Dan Ja, det herlige er jo i dette Tilf©¡lde endog uden Herlighed i Sammenligning med den endnu st©ªrre Herlighed.
 GerElb1871 Denn auch das Verherrlichte ist nicht in dieser Beziehung verherrlicht worden, wegen der ?berschwenglichen Herrlichkeit.
 GerElb1905 Denn auch das Verherrlichte ist nicht in dieser Beziehung verherrlicht worden, wegen der ?berschwenglichen Herrlichkeit.
 GerLut1545 Denn auch jenes Teil, das verkl?ret war, ist nicht f?r Klarheit zu achten gegen diese ?berschwengliche Klarheit.
 GerSch Ja jenes, das herrlich war, ist ?berhaupt nicht herrlich im Vergleich zu diesem, das eine so ?berschwengliche Herrlichkeit hat.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç?.
 ACV For also that which has been glorified, has not been glorified in this regard, because of the glory that transcends.
 AKJV For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels.
 ASV For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
 BBE For the glory of the first no longer seems to be glory, because of the greater glory of that which comes after.
 DRC For even that which was glorious in this part was not glorified, by reason of the glory that excelleth.
 Darby For also that which was glorified is not glorified in this respect, on account of the surpassing glory.
 ESV Indeed, in this case, what once had glory has come to have no glory at all, because of the glory that surpasses it.
 Geneva1599 For euen that which was glorified, was not glorified in this point, that is, as touching the exceeding glorie.
 GodsWord In fact, the ministry that brings punishment lost its glory because of the superior glory of the other ministry.
 HNV For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory thatsurpasses.
 JPS
 Jubilee2000 For even that which was [so] glorious had no glory in this respect, in comparison with the glory that excels.
 LITV For even that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, because of the surpassing glory.
 MKJV For even that which was made glorious had no glory in this respect, because of the glory that excels.
 RNKJV For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
 RWebster For even that which was made glorious had no glory in this respect , by reason of the glory that excelleth .
 Rotherham For that which hath been made glorious, hath not even been made glorious, in this respect,?by reason of the surpassing glory.
 UKJV For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels.
 WEB For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory thatsurpasses.
 Webster For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
 YLT for also even that which hath been glorious, hath not been glorious--in this respect, because of the superior glory;
 Esperanto CXar vere tio, kio havis gloron, ne estis glorigita en cxi tiu rilato, pro la superabunda gloro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø