¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 3Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇϹ°¸ç ¿µÀÇ Á÷ºÐÀº ´õ¿í ¿µ±¤ÀÌ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? |
NIV |
will not the ministry of the Spirit be even more glorious? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼º·ÉÀÇ ½ÉºÎ¸§²ÛÀº ¾ó¸¶³ª ´õ ¿µ±¤½º·´°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¼º·ÉÀÇ ½ÉºÎ¸§±ºÀº ¾ó¸¶³ª ´õ ¿µ±¤½º·´°Ú½À´Ï°¡? |
Afr1953 |
hoeveel te meer sal die bediening van die Gees dan nie in heerlikheid wees nie? |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ? |
Dan |
hvorledes skal da ikke ?ndens Tjeneste end mere v©¡re i Herlighed? |
GerElb1871 |
wie wird nicht vielmehr der Dienst des Geistes in Herrlichkeit bestehen? (Eig. sein) |
GerElb1905 |
wie wird nicht vielmehr der Dienst des Geistes in Herrlichkeit bestehen? (Eig. sein) |
GerLut1545 |
wie sollte nicht viel mehr das Amt, das den Geist gibt, Klarheit haben? |
GerSch |
wie sollte denn nicht der Dienst des Geistes von weit gr?©¬erer Herrlichkeit sein? |
UMGreek |
¥ð¥ø? ¥ç ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï?; |
ACV |
how will the administration of the spirit not be more in glory? |
AKJV |
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? |
ASV |
how shall not rather the ministration of the spirit be with glory? |
BBE |
Will not the operation of the Spirit have a much greater glory? |
DRC |
How shall not the ministration of the spirit be rather in glory? |
Darby |
how shall not rather the ministry of the Spirit subsist in glory? |
ESV |
will not the ministry of the Spirit have even more glory? |
Geneva1599 |
Howe shall not the ministration of the Spirite be more glorious? |
GodsWord |
Won't the ministry that brings the Spirit have even more glory? |
HNV |
won¡¯t service of the Spirit be with much more glory? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
How shall not the ministry of the Spirit be for greater glory? |
LITV |
how much rather the ministry of the Spirit will be in glory! |
MKJV |
shall not the ministry of the Spirit be with more glory? |
RNKJV |
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? |
RWebster |
How shall not the ministration of the Spirit be more glorious ? |
Rotherham |
How shall not, rather, the ministry of the Spirit, be with glory? |
UKJV |
How shall not the ministration of the spirit (pneuma) be rather glorious? |
WEB |
won¡¯t service of the Spirit be with much more glory? |
Webster |
How shall not the ministration of the Spirit be rather glorious? |
YLT |
how shall the ministration of the Spirit not be more in glory? |
Esperanto |
kiel do la administrado spirita ne estos pli multe en gloro? |
LXX(o) |
|