¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 2Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¿ì¸®·Î »çź¿¡°Ô ¼ÓÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ¿ì¸®´Â ±× °èÃ¥À» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¹Ù°¡ ¾Æ´Ï·Î¶ó |
KJV |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
NIV |
in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é ¿ì¸®´Â ÀÌÁ¦ »çź¿¡°Ô ¼Ó¾Æ ³Ñ¾î °¡´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â »çźÀÇ Ã¥·«À» ´Ù ¾Ë°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é ¿ì¸®´Â ÀÌÁ¦ »çź¿¡°Ô ¼Ó¾Æ ³Ñ¾î°¡´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â »çźÀÇ Ã¥·«À» ´Ù ¾Ë°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î? |
Afr1953 |
want ons is met sy planne nie onbekend nie. |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ú¬Þ¬å¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú. |
Dan |
for at vi ikke skulle bedrages af Satan; thi hans Anslag ere os ikke ubekendte. |
GerElb1871 |
auf da©¬ wir nicht vom Satan ?bervorteilt werden; denn seine Gedanken sind uns nicht unbekannt. |
GerElb1905 |
auf da©¬ wir nicht vom Satan ?bervorteilt werden; denn seine Gedanken sind uns nicht unbekannt. |
GerLut1545 |
auf da©¬ wir nicht ?bervorteilt werden vom Satan; denn uns ist nicht unbewu©¬t, was er im Sinn hat. |
GerSch |
damit wir nicht vom Satan ?bervorteilt werden; denn seine Anschl?ge sind uns nicht unbekannt. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ã¥í¥ï¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
so that we may not be exploited by Satan. For we are not ignorant of his methods. |
AKJV |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
ASV |
that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices. |
BBE |
So that Satan may not get the better of us: for we are not without knowledge of his designs. |
DRC |
That we be not overreached by Satan. For we are not ignorant of his devices. |
Darby |
that we might not have Satan get an advantage against us, for we are not ignorant of *his* thoughts. |
ESV |
so that we would not be outwitted by Satan; for (See 1 Pet. 5:8) we are not ignorant of his designs. |
Geneva1599 |
Lest Satan should circumuent vs: for we are not ignorant of his enterprises. |
GodsWord |
I don't want Satan to outwit us. After all, we are not ignorant about Satan's scheming. |
HNV |
that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
lest Satan should deceive us, for we do not ignore his devices. |
LITV |
so that we should not be overreached by Satan, for we are not ignorant of his devices. |
MKJV |
so that we should not be overreached by Satan, for we are not ignorant of his devices. |
RNKJV |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
RWebster |
Lest Satan should get an advantage of us : for we are not ignorant of his devices . |
Rotherham |
Lest we should be overreached by Satan, for, of his thoughts, we are not ignorant. |
UKJV |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
WEB |
that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes. |
Webster |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
YLT |
that we may not be over-reached by the Adversary, for of his devices we are not ignorant. |
Esperanto |
por ke Satano ne gajnu profiton kontraux ni:cxar ni ne estas sen scio pri liaj ruzoj. |
LXX(o) |
|