¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀº ¾ó¸¶µçÁö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ¿¹°¡ µÇ´Ï ±×·±Áï ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®°¡ ¾Æ¸à ÇÏ¿© Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô µÇ´À´Ï¶ó |
KJV |
For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. |
NIV |
For no matter how many promises God has made, they are "Yes" in Christ. And so through him the "Amen" is spoken by us to the glory of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ðµç ¾à¼ÓÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁ³±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇϸç `¾Æ¸à'Çϰí ÀÀ´äÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ðµç ¾à¼ÓÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁ³±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇϸç "¾Æ¸à." Çϰí ÀÀ´äÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want hoeveel beloftes van God daar ook mag wees, in Hom is hulle ja en in Hom amen, tot heerlikheid van God deur ons. |
BulVeren |
¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ ¬¥¬Ñ! -- ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ö ¬¡¬Þ¬Ú¬ß! ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
Thi s? mange, som Guds Forj©¡ttelser ere, i ham have de deres Ja; derfor f? de ogs? ved ham deres Amen, Gud til ¨¡re ved os. |
GerElb1871 |
Denn so viele der Verhei©¬ungen Gottes sind, in ihm ist das Ja und in ihm das Amen, (O. mit vielen alten Handschriften: das Ja, darum auch durch ihn das Amen) Gott zur Herrlichkeit durch uns. |
GerElb1905 |
Denn so viele der Verhei©¬ungen Gottes sind, in ihm ist das Ja und in ihm das Amen, (O. mit vielen alten Handschriften: das Ja, darum auch durch ihn das Amen) Gott zur Herrlichkeit durch uns. |
GerLut1545 |
Denn alle Gottesverhei©¬ungen sind Ja in ihm und sind Amen in ihm Gott zu Lobe durch uns. |
GerSch |
denn soviele Gottesverhei©¬ungen es gibt, in ihm ist das Ja, und deshalb durch ihn auch das Amen, Gott zum Lobe durch uns! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø, ¥ó¥ï ¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥á¥ì¥ç¥í, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
For as many as be promises of God, in him is the Yes, and in him the Truly, for glory to God through us. |
AKJV |
For all the promises of God in him are yes, and in him Amen, to the glory of God by us. |
ASV |
For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us. |
BBE |
For he is the Yes to all the undertakings of God: and by him all the words of God are made certain and put into effect, to the glory of God through us. |
DRC |
For all the promises of God are in him, It is; therefore also by him, amen to God, unto our glory. |
Darby |
For whatever promises of God there are , in him is the yea, and in him the amen, for glory to God by us. |
ESV |
For ([Rom. 15:8; Heb. 10:23]) all the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our ([Rev. 3:14]; See 1 Cor. 14:16) Amen to God for his glory. |
Geneva1599 |
For all the promises of God in him are Yea, and are in him Amen, vnto the glorie of God through vs. |
GodsWord |
Certainly, Christ made God's many promises come true. For that reason, because of our message, people also honor God by saying, "Amen!" |
HNV |
For however many are the promises of God, in him is the ¡°Yes.¡± Therefore also through him is the ¡°Amen,¡± to the glory of Godthrough us. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For all the promises of God [are] yes in him, and in him Amen, by us for the glory of God. |
LITV |
For as many promises as are of God, in Him they are yes, and in Him are Amen, for glory to God through us. |
MKJV |
For all the promises of God in Him are yes, and in Him Amen, to the glory of God by us. |
RNKJV |
For all the promises of ???? in him are yea, and in him amen, unto the glory of ???? by us. |
RWebster |
For all the promises of God in him are yea , and in him Amen , to the glory of God by us . |
Rotherham |
For, how many soever be the promises of God, in him, is the Yea,?wherefore also, through him, be the Amen, unto God, for glory, through us. |
UKJV |
For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. |
WEB |
For however many are the promises of God, in him is the ¡°Yes.¡± Therefore also through him is the ¡°Amen,¡± to the glory of Godthrough us. |
Webster |
For all the promises of God in him [are] yea, and in him Amen, to the glory of God by us. |
YLT |
for as many as are promises of God, in him are the Yes, and in him the Amen, for glory to God through us; |
Esperanto |
CXar kiel ajn multaj estas la promesoj de Dio, en li estas la Jes; tial ankaux per li estas la Amen, por la gloro al Dio per ni. |
LXX(o) |
|