Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 1Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀº ¾ó¸¶µçÁö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¿¹°¡ µÇ´Ï ±×·±Áï ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®°¡ ¾Æ¸à ÇÏ¿© Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô µÇ´À´Ï¶ó
 KJV For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
 NIV For no matter how many promises God has made, they are "Yes" in Christ. And so through him the "Amen" is spoken by us to the glory of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ðµç ¾à¼ÓÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼­ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁ³±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼­ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇϸç `¾Æ¸à'Çϰí ÀÀ´äÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ðµç ¾à¼ÓÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼­ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁ³±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼­ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇϸç "¾Æ¸à." Çϰí ÀÀ´äÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want hoeveel beloftes van God daar ook mag wees, in Hom is hulle ja en in Hom amen, tot heerlikheid van God deur ons.
 BulVeren ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ ¬¥¬Ñ! -- ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ö ¬¡¬Þ¬Ú¬ß! ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬ã.
 Dan Thi s? mange, som Guds Forj©¡ttelser ere, i ham have de deres Ja; derfor f? de ogs? ved ham deres Amen, Gud til ¨¡re ved os.
 GerElb1871 Denn so viele der Verhei©¬ungen Gottes sind, in ihm ist das Ja und in ihm das Amen, (O. mit vielen alten Handschriften: das Ja, darum auch durch ihn das Amen) Gott zur Herrlichkeit durch uns.
 GerElb1905 Denn so viele der Verhei©¬ungen Gottes sind, in ihm ist das Ja und in ihm das Amen, (O. mit vielen alten Handschriften: das Ja, darum auch durch ihn das Amen) Gott zur Herrlichkeit durch uns.
 GerLut1545 Denn alle Gottesverhei©¬ungen sind Ja in ihm und sind Amen in ihm Gott zu Lobe durch uns.
 GerSch denn soviele Gottesverhei©¬ungen es gibt, in ihm ist das Ja, und deshalb durch ihn auch das Amen, Gott zum Lobe durch uns!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø, ¥ó¥ï ¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥á¥ì¥ç¥í, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV For as many as be promises of God, in him is the Yes, and in him the Truly, for glory to God through us.
 AKJV For all the promises of God in him are yes, and in him Amen, to the glory of God by us.
 ASV For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us.
 BBE For he is the Yes to all the undertakings of God: and by him all the words of God are made certain and put into effect, to the glory of God through us.
 DRC For all the promises of God are in him, It is; therefore also by him, amen to God, unto our glory.
 Darby For whatever promises of God there are , in him is the yea, and in him the amen, for glory to God by us.
 ESV For ([Rom. 15:8; Heb. 10:23]) all the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our ([Rev. 3:14]; See 1 Cor. 14:16) Amen to God for his glory.
 Geneva1599 For all the promises of God in him are Yea, and are in him Amen, vnto the glorie of God through vs.
 GodsWord Certainly, Christ made God's many promises come true. For that reason, because of our message, people also honor God by saying, "Amen!"
 HNV For however many are the promises of God, in him is the ¡°Yes.¡± Therefore also through him is the ¡°Amen,¡± to the glory of Godthrough us.
 JPS
 Jubilee2000 For all the promises of God [are] yes in him, and in him Amen, by us for the glory of God.
 LITV For as many promises as are of God, in Him they are yes, and in Him are Amen, for glory to God through us.
 MKJV For all the promises of God in Him are yes, and in Him Amen, to the glory of God by us.
 RNKJV For all the promises of ???? in him are yea, and in him amen, unto the glory of ???? by us.
 RWebster For all the promises of God in him are yea , and in him Amen , to the glory of God by us .
 Rotherham For, how many soever be the promises of God, in him, is the Yea,?wherefore also, through him, be the Amen, unto God, for glory, through us.
 UKJV For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
 WEB For however many are the promises of God, in him is the ¡°Yes.¡± Therefore also through him is the ¡°Amen,¡± to the glory of Godthrough us.
 Webster For all the promises of God in him [are] yea, and in him Amen, to the glory of God by us.
 YLT for as many as are promises of God, in him are the Yes, and in him the Amen, for glory to God through us;
 Esperanto CXar kiel ajn multaj estas la promesoj de Dio, en li estas la Jes; tial ankaux per li estas la Amen, por la gloro al Dio per ni.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø