Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 1Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀº ¹Ì»Ú½Ã´Ï¶ó ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ ¸»Àº ¿¹ ÇÏ°í ¾Æ´Ï¶ó ÇÔÀÌ ¾ø³ë¶ó
 KJV But as God is true, our word toward you was not yea and nay.
 NIV But as surely as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø½Ç¼ºÀ» °É°í ¸Í¼¼ÇÏ°Å´Ï¿Í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÇÑ ³» ¾à¼ÓÀº ÀÌ·¨´Ù Àú·¨´Ù ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø½Ç¼ºÀ» °É°í ¸Í¼¼ÇÏ°Å´Ï¿Í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÇÑ ³» ¾à¼ÓÀº ÀÌ·¨´Ù Àú·¨´Ù ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 Afr1953 So waar as God getrou is -- ons woord tot julle was nie ja en nee nie!
 BulVeren ¬¯¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ß¬Ö ¬Ö ¬¥¬Ñ ¬Ú ¬¯¬Ö.
 Dan S? sandt Gud er trofast, er vor Tale til eder ikke Ja og Nej.
 GerElb1871 Gott aber ist treu, da©¬ unser Wort an euch nicht ja und nein ist.
 GerElb1905 Gott aber ist treu, da©¬ unser Wort an euch nicht ja und nein ist.
 GerLut1545 Aber, o ein treuer Gott, da©¬ unser Wort an euch nicht Ja und Nein gewesen ist!
 GerSch Gott aber ist treu, da©¬ unser Wort an euch nicht Ja und Nein ist!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô.
 ACV But God is faithful, because our word toward you became not, yes and no.
 AKJV But as God is true, our word toward you was not yes and no.
 ASV But as God is faithful, our word toward you is not yea and nay.
 BBE As God is true, our word to you is not Yes and No.
 DRC But God is faithful, for our preaching which was to you, was not, It is, and It is not.
 Darby Now God is faithful, that our word to you is not yea and nay.
 ESV As surely as (See 1 Cor. 1:9) God is faithful, ([ch. 2:17]) our word to you has not been Yes and No.
 Geneva1599 Yea, God is faithfull, that our worde towarde you was not Yea, and Nay.
 GodsWord You can depend on God. Our message to you isn't false; it's true.
 HNV But as God is faithful, our word toward you was not ¡°Yes and no.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But God [is] faithful that our word toward you has not been yes and no.
 LITV But God is faithful, that our word to you did not become yes and no.
 MKJV But as God is true, our word toward you was not yes and no.
 RNKJV But as ???? is true, our word toward you was not yea and nay.
 RWebster But as God is true , our word toward you was not yea and nay . {word: or, preaching}
 Rotherham Faithful, however, is God, in that, our discourse, which was delivered unto you, is not Yea and Nay;
 UKJV But as God is true, our word (logos) toward you was not yea and nay.
 WEB But as God is faithful, our word toward you was not ¡°Yes and no.¡±
 Webster But [as] God [is] true, our word towards you was not yea and nay.
 YLT and God is faithful, that our word unto you became not Yes and No,
 Esperanto Sed, kiel Dio estas fidela, nia parolo al vi ne estas Jes kaj Ne.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø