|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 1Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¸°Ô °èȹÇÒ ¶§¿¡ ¾îÂî °æ¼ÖÈ÷ ÇÏ¿´À¸¸®¿ä Ȥ °èȹÇϱ⸦ À°Ã¼¸¦ µû¶ó °èȹÇÏ¿© ¿¹ ¿¹ ÇÏ¸é¼ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ³»°Ô ÀÖ°Ú´À³Ä |
KJV |
When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? |
NIV |
When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÀÌ·± °èȹÀ» ¼¼¿î °ÍÀÌ °æ¼ÖÇÑ ÀÏÀ̾ú½À´Ï±î ? ¶Ç´Â Àΰ£ÀûÀÎ µ¿±â·Î °èȹÀ» ¼¼¿ö Æí¸®ÇÒ ´ë·Î ÀÌ·¨´Ù Àú·¨´Ù ÇÏ·Á´Â ÁÙ ¾Ð´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀÌ·± °èȹÀ» ¼¼¿î °ÍÀÌ °æ¼ÖÇÑ ÀÏÀ̾ú½À´Ï±î? µµÇÑ Àΰ£ÀûÀÎ µ¿±â·Î °èȹÀ» ¼¼¿ö Æí¸®ÇÒ´ë·Î ÀÌ·¨´Ù Àú·¨´Ù ÇÏ·Á´ÂÁÙ ¾Ð´Ï±î? |
Afr1953 |
Het ek dan miskien ligsinnig gehandel toe ek my dit voorgeneem het? Of wat ek my voorneem, neem ek my dit voor na die vlees sodat by my tegelyk is: ja ja, en nee nee? |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ý¬Ö¬Ü¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Ý¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç? ¬ª¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç, ¬à¬ä ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬¯¬Ö, ¬ß¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à? |
Dan |
N?r jeg nu havde dette i Sinde, mon jeg da s? handlede i Letsindighed? Eller hvad jeg beslutter, beslutter jeg det efter K©ªdet, for at der hos mig skal v©¡re Ja, Ja og Nej, Nej? |
GerElb1871 |
Habe ich nun, indem ich mir dieses vornahm, mich etwa der Leichtfertigkeit bedient? Oder was ich mir vornehme, nehme ich mir das nach dem Fleische vor, auf da©¬ bei mir das Ja-ja und das Nein-nein w?re? |
GerElb1905 |
Habe ich nun, indem ich mir dieses vornahm, mich etwa der Leichtfertigkeit bedient? Oder was ich mir vornehme, nehme ich mir das nach dem Fleische vor, auf da©¬ bei mir das Ja ja und das Nein nein w?re? |
GerLut1545 |
Hab' ich aber eine Leichtfertigkeit gebrauchet, da ich solches gedachte, oder sind meine Anschl?ge fleischlich? Nicht also, sondern bei mir ist Ja Ja, und Nein ist Nein. |
GerSch |
Habe ich nun mit Leichtfertigkeit gehandelt, als ich diesen Reiseplan entwarf? Oder mache ich ?berhaupt meine Pl?ne nach dem Fleisch, so da©¬ bei mir das Ja Ja auch Nein Nein w?re? |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥ó¥á¥ö¥á ¥ì¥å¥ó¥å¥ö¥å¥é¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥í ¥å¥ë¥á¥õ¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á; ¥ç ¥ï¥ò¥á ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ï¥ì¥á¥é, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ï¥ì¥á¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï ¥í¥á¥é ¥í¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ô ¥ï¥ô; |
ACV |
Therefore intending this, did I accordingly employ anything in lightness? Or what I decide, do I decide according to flesh, so that it would be with me the yes, yes and the no, no? |
AKJV |
When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yes yes, and no no? |
ASV |
When I therefore was thus minded, did I show fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay? |
BBE |
If then I had such a purpose, did I seem to be changing suddenly? or am I guided in my purposes by the flesh, saying, Yes, today, and, No, tomorrow? |
DRC |
Whereas then I was thus minded, did I use lightness? Or, the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that there should be with me, It is, and It is not? |
Darby |
Having therefore this purpose, did I then use lightness? Or what I purpose, do I purpose according to flesh, that there should be with me yea yea, and nay nay? |
ESV |
Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans (ch. 10:2, 3) according to the flesh, ready to say Yes, yes and No, no at the same time? |
Geneva1599 |
When I therefore was thus minded, did I vse lightnesse? or minde I those thinges which I minde, according to the flesh, that with me should be, Yea, yea, and Nay, nay? |
GodsWord |
You don't think that I made these plans lightly, do you? Do you think that when I make plans, I make them in a sinful way? Why would I say that something is true when it isn't? |
HNV |
When I therefore was thus determined, did I show fickleness? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh,that with me there should be the ¡°Yes, yes¡± and the ¡°No, no?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
When I, therefore, was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that of me there should be yes, yes, and no, no? |
LITV |
Then purposing this, did I indeed use lightness? Or what I purposed, did I purpose according to flesh, that may be with me yes, yes, and no, no? |
MKJV |
Then purposing this, did I indeed use lightness? Or the things that I purpose, do I purpose them according to the flesh, so that with me there should be yes, yes, and no, no? |
RNKJV |
When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? |
RWebster |
When I therefore was thus minded , did I do it lightly ? or the things that I purpose , do I purpose according to the flesh , that with me there should be yea yea , and nay nay ? |
Rotherham |
This, then, being my purpose, perhaps, after all, with lightness, I dealt with the matter ? or, the things that I purpose, according to the flesh, I purpose,?that, with me, should be the Yea, yea, and the Nay, nay? |
UKJV |
When I therefore was thus minded, did I use levity? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? |
WEB |
When I therefore was thus determined, did I show fickleness? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh,that with me there should be the ¡°Yes, yes¡± and the ¡°No, no?¡± |
Webster |
When I therefore was thus minded, did I use levity? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea, yea, and nay, nay? |
YLT |
This, therefore, counselling, did I then use the lightness; or the things that I counsel, according to the flesh do I counsel, that it may be with me Yes, yes, and No, no? |
Esperanto |
Kiam mi do tiel intencis, cxu mi elmontris kapricemon? aux kion mi celas, cxu mi tion celas lauxkarne, tiel ke estu cxe mi la Jes, Jes, kaj la Ne, Ne? |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|