¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 1Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ À̰°ÀÌ Å« »ç¸Á¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁö¼Ì°í ¶Ç °ÇÁö½Ç °ÍÀ̸ç ÀÌ ÈÄ¿¡µµ °ÇÁö½Ã±â¸¦ ±×¿¡°Ô ¹Ù¶ó³ë¶ó |
KJV |
Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us; |
NIV |
He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â °ú¿¬ ±×·¸°Ô ¾î·Á¿î Á×À» °íºñ¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁ® ³» ÁÖ¼Ì°í ¾ÕÀ¸·Îµµ °ÇÁ® ³» ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾ÕÀ¸·Îµµ °ÇÁ® ³» Áֽø®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â °ú¿¬ ±×·¸°Ô ¾î·Á¿î Á×À» °íºñ¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁ®³»ÁÖ¼Ì°í ¾ÕÀ¸·Îµµ °ÇÀç³» ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾ÕÀ¸·Îµµ °ÇÁ®³»Áֽø®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
wat ons verlos het uit so 'n groot doodsgevaar en nog verlos; op wie ons hoop dat Hy ook nog sal verlos, |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬é¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ, |
Dan |
han, som friede os ud af s? stor en D©ªdsfare og vil fri os, til hvem vi have sat vort H?b, at han ogs? fremdeles vil fri os, |
GerElb1871 |
welcher uns von so gro©¬em Tode errettet hat und errettet, auf welchen wir unsere Hoffnung gesetzt haben, da©¬ er uns auch ferner erretten werde; |
GerElb1905 |
welcher uns von so gro©¬em Tode errettet hat und errettet, auf welchen wir unsere Hoffnung gesetzt haben, da©¬ er uns auch ferner erretten werde; |
GerLut1545 |
welcher uns von solchem Tode erl?set hat und noch t?glich erl?set; und hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erl?sen |
GerSch |
Er hat uns denn auch von solchem Tod errettet und rettet uns noch, und wir hoffen auf ihn, da©¬ er uns auch ferner erretten wird, |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ò¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥å¥é, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é, |
ACV |
Who rescued us out of so great a death, and does rescue, in whom we have hoped that he will also still rescue. |
AKJV |
Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us; |
ASV |
who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have (1) set our hope that he will also still deliver us; (1) Some ancient authorities read set our hope; and still will he deliver us ) |
BBE |
Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation; |
DRC |
Who hath delivered and doth deliver us out of so great dangers: in whom we trust that he will yet also deliver us. |
Darby |
who has delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we confide that he will also yet deliver; |
ESV |
(See Rom. 15:31) He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. (1 Tim. 4:10) On him we have set our hope that he will deliver us again. |
Geneva1599 |
Who deliuered vs from so great a death, and doeth deliuer vs: in whom we trust, that yet hereafter he will deliuer vs, |
GodsWord |
He has rescued us from a terrible death, and he will rescue us in the future. We are confident that he will continue to rescue us, |
HNV |
who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
who delivered us from so great a death and does deliver; in whom we trust that he will yet deliver [us]; |
LITV |
who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we have hope that He will still deliver us , |
MKJV |
who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we trust that He will yet deliver us , |
RNKJV |
Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us; |
RWebster |
Who delivered us from so great a death , and doth deliver : in whom we trust that he will yet deliver us ; |
Rotherham |
Who, out of so great a death, rescued us, and will rescue,?unto whom we have turned our hope, \ul1 that\ul0 , even yet, he will rescue: |
UKJV |
Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us; |
WEB |
who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us; |
Webster |
Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver [us]: |
YLT |
who out of so great a death did deliver us, and doth deliver, in whom we have hoped that even yet He will deliver; |
Esperanto |
kaj kiu nin forsavis el tia granda morto kaj forsavos; al kiu ni esperis, ke Li ankoraux plu nin forsavos; |
LXX(o) |
|