Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 1Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ À̰°ÀÌ Å« »ç¸Á¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁö¼Ì°í ¶Ç °ÇÁö½Ç °ÍÀ̸ç ÀÌ ÈÄ¿¡µµ °ÇÁö½Ã±â¸¦ ±×¿¡°Ô ¹Ù¶ó³ë¶ó
 KJV Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
 NIV He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â °ú¿¬ ±×·¸°Ô ¾î·Á¿î Á×À» °íºñ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁ® ³» ÁÖ¼Ì°í ¾ÕÀ¸·Îµµ °ÇÁ® ³» ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾ÕÀ¸·Îµµ °ÇÁ® ³» Áֽø®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â °ú¿¬ ±×·¸°Ô ¾î·Á¿î Á×À» °íºñ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ °ÇÁ®³»ÁÖ¼Ì°í ¾ÕÀ¸·Îµµ °ÇÀç³» ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾ÕÀ¸·Îµµ °ÇÁ®³»Áֽø®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 wat ons verlos het uit so 'n groot doodsgevaar en nog verlos; op wie ons hoop dat Hy ook nog sal verlos,
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬é¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ,
 Dan han, som friede os ud af s? stor en D©ªdsfare og vil fri os, til hvem vi have sat vort H?b, at han ogs? fremdeles vil fri os,
 GerElb1871 welcher uns von so gro©¬em Tode errettet hat und errettet, auf welchen wir unsere Hoffnung gesetzt haben, da©¬ er uns auch ferner erretten werde;
 GerElb1905 welcher uns von so gro©¬em Tode errettet hat und errettet, auf welchen wir unsere Hoffnung gesetzt haben, da©¬ er uns auch ferner erretten werde;
 GerLut1545 welcher uns von solchem Tode erl?set hat und noch t?glich erl?set; und hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erl?sen
 GerSch Er hat uns denn auch von solchem Tod errettet und rettet uns noch, und wir hoffen auf ihn, da©¬ er uns auch ferner erretten wird,
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ò¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥å¥é, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é,
 ACV Who rescued us out of so great a death, and does rescue, in whom we have hoped that he will also still rescue.
 AKJV Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
 ASV who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have (1) set our hope that he will also still deliver us; (1) Some ancient authorities read set our hope; and still will he deliver us )
 BBE Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation;
 DRC Who hath delivered and doth deliver us out of so great dangers: in whom we trust that he will yet also deliver us.
 Darby who has delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we confide that he will also yet deliver;
 ESV (See Rom. 15:31) He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. (1 Tim. 4:10) On him we have set our hope that he will deliver us again.
 Geneva1599 Who deliuered vs from so great a death, and doeth deliuer vs: in whom we trust, that yet hereafter he will deliuer vs,
 GodsWord He has rescued us from a terrible death, and he will rescue us in the future. We are confident that he will continue to rescue us,
 HNV who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
 JPS
 Jubilee2000 who delivered us from so great a death and does deliver; in whom we trust that he will yet deliver [us];
 LITV who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we have hope that He will still deliver us ,
 MKJV who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we trust that He will yet deliver us ,
 RNKJV Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
 RWebster Who delivered us from so great a death , and doth deliver : in whom we trust that he will yet deliver us ;
 Rotherham Who, out of so great a death, rescued us, and will rescue,?unto whom we have turned our hope, \ul1 that\ul0 , even yet, he will rescue:
 UKJV Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
 WEB who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
 Webster Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver [us]:
 YLT who out of so great a death did deliver us, and doth deliver, in whom we have hoped that even yet He will deliver;
 Esperanto kaj kiu nin forsavis el tia granda morto kaj forsavos; al kiu ni esperis, ke Li ankoraux plu nin forsavos;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø