¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 15Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϴÿ¡ ¼ÓÇÑ Çüüµµ ÀÖ°í ¶¥¿¡ ¼ÓÇÑ Çüüµµ ÀÖÀ¸³ª Çϴÿ¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ µû·Î ÀÖ°í ¶¥¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ µû·Î ÀÖÀ¸´Ï |
KJV |
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. |
NIV |
There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϴÿ¡ ¼ÓÇÑ °ÍµéÀÌ ÀÖ°í ¶Ç ¶¥¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍµéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. Çϴÿ¡ ¼ÓÇÑ °ÍµéÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ´Ù¸£°í ¶¥¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍµéÀÇ ¿µ±¤µµ ´Ù¸¨´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çϴÿ¡ ¼ÓÇÑ °ÍµéÀÌ ÀÖ°í ¶Ç ¶¥¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍµéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. Çϴÿ¡ ¼ÓÇÑ °ÍµéÀÌ ¿µ±¤ÀÌ ´Ù¸£°í ¶¥¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍµéÀÇ ¿µ±¤µµ ´Ù¸¨´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En daar is hemelse liggame en aardse liggame; maar die heerlikheid van die hemelse is anders as die van die aardse. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬ä¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬ä¬Ö¬Ý¬Ñ. ¬¯¬à ¬Ò¬Ý¬ñ¬ã¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Õ¬â¬å¬Ô; |
Dan |
Og der er himmelske Legemer og jordiske Legemer; men een er de himmelskes Herlighed, en anden de jordiskes. |
GerElb1871 |
Und es gibt himmlische Leiber und irdische Leiber. Aber eine andere ist die Herrlichkeit der himmlischen, eine andere die der irdischen; |
GerElb1905 |
Und es gibt himmlische Leiber und irdische Leiber. Aber eine andere ist die Herrlichkeit der himmlischen, eine andere die der irdischen; |
GerLut1545 |
Und es sind himmlische K?rper und irdische K?rper. Aber eine andere HERRLIchkeit haben die himmlischen und eine andere die irdischen. |
GerSch |
Und es gibt himmlische K?rper und irdische K?rper; aber anders ist der Glanz der Himmelsk?rper, anders der der irdischen; |
UMGreek |
¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ã¥å¥é¥á ¥ð¥ë¥ç¥í ¥á¥ë¥ë¥ç ¥ì¥å¥í ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥é¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥ç ¥ä¥å ¥ç ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ã¥å¥é¥ø¥í. |
ACV |
and heavenly bodies, and earthly bodies (but the glory of the heavenly is different, and the glory of the earthly is different), |
AKJV |
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. |
ASV |
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. |
BBE |
And there are bodies of heaven and bodies of earth, but the glory of the one is different from that of the other. |
DRC |
And there are bodies celestial, and bodies terrestrial: but, one is the glory of the celestial, and another of the terrestrial. |
Darby |
And there are heavenly bodies, and earthly bodies: but different is the glory of the heavenly, different that of the earthly: |
ESV |
There are heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is of one kind, and the glory of the earthly is of another. |
Geneva1599 |
There are also heauenly bodies, and earthly bodies: but the glorie of the heauenly is one, and the glorie of the earthly is another. |
GodsWord |
There are heavenly bodies and earthly bodies. Heavenly bodies don't all have the same splendor, neither do earthly bodies. |
HNV |
There are also celestial bodies, and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
[There are] also heavenly bodies and earthly bodies, but the heavenly glory [is] one [thing], and the earthly [glory is] another. |
LITV |
And there are heavenly bodies, and earthly bodies. But the glory of the heavenly is truly different, and that of the earthly different; |
MKJV |
There are also heavenly bodies and earthly bodies. But the glory of the heavenly is truly different, and that of the earthly different; |
RNKJV |
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. |
RWebster |
There are also celestial bodies , and bodies terrestrial : but the glory of the celestial is one , and the glory of the terrestrial is another . |
Rotherham |
And there are heavenly bodies, and earthly bodies,?but, of one kind, indeed, is the glory of the heavenly, and, of another kind, is the glory of the earthly;? |
UKJV |
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. |
WEB |
There are also celestial bodies, and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial. |
Webster |
[There are] also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial [is] one, and the [glory] of the terrestrial [is] another. |
YLT |
and there are heavenly bodies, and earthly bodies; but one is the glory of the heavenly, and another that of the earthly; |
Esperanto |
Ekzistas ankaux korpoj cxielaj kaj korpoj teraj; sed la gloro de la cxielaj estas unu, kaj la gloro de la teraj estas alia. |
LXX(o) |
|