Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 15Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ À°Ã¼´Â ´Ù °°Àº À°Ã¼°¡ ¾Æ´Ï´Ï Çϳª´Â »ç¶÷ÀÇ À°Ã¼¿ä Çϳª´Â Áü½ÂÀÇ À°Ã¼¿ä Çϳª´Â »õÀÇ À°Ã¼¿ä Çϳª´Â ¹°°í±âÀÇ À°Ã¼¶ó
 KJV All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
 NIV All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµç À°Ã¼°¡ ´Ù °°Àº °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. »ç¶÷ÀÇ À°Ã¼°¡ ´Ù¸£°í µ¿¹°ÀÇ À°Ã¼°¡ ´Ù¸£°í »õÀÇ À°Ã¼°¡ ´Ù¸£°í ¹°°í±âÀÇ À°Ã¼°¡ ¶Ç ´Ù¸¨´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµç À°Ã¼°¡ ´Ù °°Àº °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. »ç¶÷ÀÇ À°Ã¼°¡ ´Ù¸£°í µ¿¹°ÀÇ À°Ã¼°¡ ´Ù¸£°í »õÀÇ À°Ã¼°¡ ´Ù¸£°í ¹°°í±âÀÇ À°Ã¼°¡ ¶Ç ´Ù¸¨´Ï´Ù.
 Afr1953 Alle vlees is nie dieselfde vlees nie, maar die vlees van mense is anders as die vlees van vee, en die van visse anders as die van vo?ls.
 BulVeren ¬£¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ; ¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ö ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ ? ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ ? ¬ß¬Ñ ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ ? ¬ß¬Ñ ¬â¬Ú¬Ò¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Ikke alt K©ªd er det samme K©ªd, men eet er Menneskers, et andet Kv©¡gs K©ªd, et andet Fugles K©ªd, et andet Fisks.
 GerElb1871 Nicht alles Fleisch ist dasselbe Fleisch; sondern ein anderes ist das der Menschen, und ein anderes das Fleisch des Viehes, und ein anderes das der V?gel, und ein anderes das der Fische.
 GerElb1905 Nicht alles Fleisch ist dasselbe Fleisch; sondern ein anderes ist das der Menschen, und ein anderes das Fleisch des Viehes, und ein anderes das der V?gel, und ein anderes das der Fische.
 GerLut1545 Nicht ist alles Fleisch einerlei Fleisch, sondern ein ander Fleisch ist der Menschen, ein anderes des Viehes, ein anderes der Fische, ein anderes der V?gel.
 GerSch Nicht alles Fleisch ist von gleicher Art; sondern anders ist das der Menschen, anders das Fleisch vom Vieh, anders das Fleisch der V?gel, anders das der Fische.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ò¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î, ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ë¥ë¥ç ¥ì¥å¥í ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥ç ¥ä¥å ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥é¥ö¥è¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥ç¥í¥ø¥í.
 ACV All flesh is not the same flesh, but one of men, and another flesh of beasts, and another of fishes, and another of birds,
 AKJV All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
 ASV All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.
 BBE All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, another of beasts, another of birds, and another of fishes.
 DRC All flesh is not the same flesh: but one is the flesh of men, another of beasts, another of birds, another of fishes.
 Darby Every flesh is not the same flesh, but one is of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.
 ESV For not all flesh is the same, but there is one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
 Geneva1599 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beastes, and another of fishes, and another of birdes.
 GodsWord Not all flesh is the same. Humans have one kind of flesh, animals have another, birds have another, and fish have still another.
 HNV All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
 JPS
 Jubilee2000 All flesh [is] not the same flesh, but [there is] one [kind of] flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, [and] another of birds.
 LITV Not every flesh is the same flesh, but one flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fish, and another of birds.
 MKJV All flesh is not the same flesh; but one kind of flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fish, and another of birds.
 RNKJV All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
 RWebster All flesh is not the same flesh : but there is one kind of flesh of men , another flesh of beasts , another of fishes , and another of birds .
 Rotherham Not all flesh, is the same flesh; but, one, indeed, is, the flesh of men, and, another, the flesh of beasts, and, another, the flesh of birds, and, another, of fishes;
 UKJV All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
 WEB All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
 Webster All flesh [is] not the same flesh; but [there is] one [kind of] flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, [and] another of fowls.
 YLT All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fishes, and another of birds;
 Esperanto Ne cxiu karno estas unu sama karno; sed ekzistas unu karno de homoj, kaj alia de bestoj, kaj alia karno de birdoj, kaj alia de fisxoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø