¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 15Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ú¾î ÀǸ¦ ÇàÇϰí Á˸¦ ÁþÁö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖ±â·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ºÎ²ô·´°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ¸»Çϳë¶ó |
KJV |
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame. |
NIV |
Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤½ÅÀ» ¶È¹Ù·Î Â÷¸®°í Á˸¦ ÁþÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿©·¯ºÐ Áß¿¡´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ð¸£´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾î¼ ºÎ²ô·¯¿î ÁÙÀ» ¾Ë¶ó°í ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤½ÅÀ» ¶È¹Ù·Î Â÷¸®°í Á˸¦ ÁþÁö ¸¶½Ã¿À. ¿©·¯ºÐ Áß¿¡´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ð¸£´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾î¼ ºÎ²ô·¯¿îÁÙÀ» ¾Ë¶ó°í ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù |
Afr1953 |
Wees nugter op die regte manier, en sondig nie; want sommige het geen kennis van God nie. Ek s? dit tot julle beskaming. |
BulVeren |
¬³¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Vorder ©¡drue, som det b©ªr sig, og synder ikke; thi nogle kende ikke Gud; til Skam for eder siger jeg det. |
GerElb1871 |
Werdet rechtschaffen (O. in rechter Weise) n?chtern (O. Wachet? auf) und s?ndiget nicht, denn etliche sind in Unwissenheit ?ber Gott; zur Besch?mung sage ich?s euch. |
GerElb1905 |
Werdet rechtschaffen (O. in rechter Weise) n?chtern (O. Wachet... auf) und s?ndiget nicht, denn etliche sind in Unwissenheit ?ber Gott; zur Besch?mung sage ich'seuch. |
GerLut1545 |
Werdet doch einmal recht n?chtern und s?ndiget nicht; denn etliche wissen nichts von Gott, das sage ich euch zur Schande. |
GerSch |
Werdet ganz n?chtern und s?ndiget nicht! Denn etliche haben keine Erkenntnis Gottes; das sage ich euch zur Besch?mung. |
UMGreek |
¥Ò¥ô¥í¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥È¥å¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥í¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ç¥í ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
Sober up rightly, and do not sin, for some have ignorance of God. I speak shame about you. |
AKJV |
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame. |
ASV |
Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame. |
BBE |
Be awake to righteousness and keep yourselves from sin; for some have no knowledge of God: I say this to put you to shame. |
DRC |
Awake, ye just, and sin not. For some have not the knowledge of God, I speak it to your shame. |
Darby |
Awake up righteously, and sin not; for some are ignorant of God: I speak to you as a matter of shame. |
ESV |
(See Rom. 13:11) Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For (1 Thess. 4:5) some have no knowledge of God. (ch. 6:5; [ch. 4:14]) I say this to your shame. |
Geneva1599 |
Awake to liue righteously, and sinne not: for some haue not ye knowledge of God, I speake this to your shame. |
GodsWord |
Come back to the right point of view, and stop sinning. Some people don't know anything about God. You should be ashamed of yourselves. |
HNV |
Wake up righteously, and don¡¯t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Watch diligently, and sin not; for some do not know God: I speak [this] to your shame. |
LITV |
Be righteously awake, and do not sin; for some have ignorance of God. I speak to your shame. |
MKJV |
Be righteously awake, and sin not; for some have ignorance of God. I speak this to your shame. |
RNKJV |
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of Elohim: I speak this to your shame. |
RWebster |
Awake to righteousness , and sin not ; for some have not the knowledge of God : I speak this to your shame . |
Rotherham |
Wake up to sobriety, in righteousness, and be not committing sin; for some have, an ignorance of God: for shame, unto you, am I speaking! |
UKJV |
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame. |
WEB |
Wake up righteously, and don¡¯t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame. |
Webster |
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God. I speak [this] to your shame. |
YLT |
awake up, as is right, and sin not; for certain have an ignorance of God; for shame to you I say it . |
Esperanto |
Malebriigxu en justeco, kaj ne peku; cxar kelkaj havas nenian scion pri Dio; mi tion diras, por hontigi vin. |
LXX(o) |
|