¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 15Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®½ºµµ²²¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½Å ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸é ³ÊÈñÀÇ ¹ÏÀ½µµ ÇêµÇ°í ³ÊÈñ°¡ ¿©ÀüÈ÷ ÁË °¡¿îµ¥ ÀÖÀ» °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. |
NIV |
And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ ±×¸®½ºµµ²²¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½Àº ÇêµÈ °ÍÀÌ µÇ°í ¿©·¯ºÐÀº ¾ÆÁ÷µµ ÁË¿¡¼ Çì¾î³ªÁö ¸øÇϰí ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ ±×¸®½ºµµ²²¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½Àº ÇêµÈ °ÍÀÌ µÇ°í |
Afr1953 |
en as Christus nie opgewek is nie, dan is julle geloof nutteloos, dan is julle nog in julle sondes; |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ñ¬Ü¬à ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ö ¬ã¬å¬Ö¬ä¬ß¬Ñ; ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men dersom Kristus ikke er oprejst, da er eders Tro forg©¡ves; s? ere I endnu i eders Synder; |
GerElb1871 |
Wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist euer Glaube eitel; ihr seid noch in euren S?nden. |
GerElb1905 |
Wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist euer Glaube eitel; ihr seid noch in euren S?nden. |
GerLut1545 |
Ist Christus aber nicht auferstanden, so ist euer Glaube eitel, so seid ihr noch in euren S?nden, |
GerSch |
Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist euer Glaube nichtig, so seid ihr noch in euren S?nden; |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç, ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥ò¥á? ¥å¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And if Christ has not been raised, your faith is vain. Ye are still in your sins. |
AKJV |
And if Christ be not raised, your faith is vain; you are yet in your sins. |
ASV |
and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. |
BBE |
And if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins. |
DRC |
And if Christ be not risen again, your faith is vain, for you are yet in your sins. |
Darby |
but if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. |
ESV |
And if Christ has not been raised, your faith is futile and (See Rom. 4:25) you are still in your sins. |
Geneva1599 |
And if Christ be not raised, your faith is vaine: ye are yet in your sinnes. |
GodsWord |
If Christ hasn't come back to life, your faith is worthless and sin still has you in its power. |
HNV |
If Messiah has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and if Christ is not raised, your faith [is] vain; ye are even yet in your sins. |
LITV |
But if Christ has not been raised, your faith is foolish; you are still in your sins. |
MKJV |
And if Christ is not raised, your faith is foolish; you are yet in your sins. |
RNKJV |
And if the Messiah be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. |
RWebster |
And if Christ is not raised , your faith is vain ; ye are yet in your sins . |
Rotherham |
And, if Christ hath not been raised, to no purpose, is your faith, yet, are ye in your sins! |
UKJV |
And if Christ be not raised, your faith is vain; all of you are yet in your sins. |
WEB |
If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins. |
Webster |
And if Christ is not raised, your faith [is] vain; ye are yet in your sins. |
YLT |
and if Christ hath not risen, vain is your faith, ye are yet in your sins; |
Esperanto |
kaj se Kristo ne relevigxis, via fido estas vana; vi estas ankoraux en viaj pekoj. |
LXX(o) |
|