¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 15Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ °ÅÁþ ÁõÀÎÀ¸·Î ¹ß°ßµÇ¸®´Ï ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì´Ù°í Áõ¾ðÇÏ¿´À½ÀÌ¶ó ¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚ°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸é Çϳª´ÔÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®Áö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. |
NIV |
More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚ°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼ÌÀ» ¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¸´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì´Ù°í Áõ¾ðÇÏ´Â ¿ì¸®´Â °á±¹ ÇÏ´À´ÔÀ» °Å½º¸£´Â °ÅÁþ ÁõÀÎÀÌ µÇ´Â ¼ÀÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚ°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼ÌÀ»¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¸´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì´Ù°í Áõ¾ðÇÏ´Â ¿ì¸®´Â °á±¹ ÇÏ´À´ÔÀ» °Å½º¸®´Â °ÅÁþ ÁõÀÎÀ̶ó´Â ¼ÀÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en dan word ons valse getuies van God bevind, omdat ons teen God getuig het dat Hy Christus opgewek het, wat Hy nie opgewek het nie, ten minste as die dode nie opgewek word nie. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú¬Ý ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú¬Ý, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Men vi blive da ogs? fundne som falske Vidner om Gud, fordi vi have vidnet imod Gud, at han oprejste Kristus, hvem han ikke har oprejst, s?fremt d©ªde virkelig ikke oprejses. |
GerElb1871 |
Wir werden aber auch als falsche Zeugen Gottes erfunden, weil wir in Bezug auf Gott gezeugt haben, da©¬ er den Christus auferweckt habe, den er nicht auferweckt hat, wenn wirklich Tote nicht auferweckt werden. |
GerElb1905 |
Wir werden aber auch als falsche Zeugen Gottes erfunden, weil wir in Bezug auf Gott gezeugt haben, da©¬ er den Christus auferweckt habe, den er nicht auferweckt hat, wenn wirklich Tote nicht auferweckt werden. |
GerLut1545 |
Wir w?rden aber auch erfunden falsche Zeugen Gottes, da©¬ wir wider Gott gezeuget h?tten, er h?tte Christum auferwecket, den er nicht auferwecket h?tte, sintemal die Toten nicht auferstehen. |
GerSch |
Wir werden aber auch als falsche Zeugen Gottes erfunden, weil wir wider Gott gezeugt haben, er habe Christus auferweckt, w?hrend er ihn doch nicht auferweckt hat, wenn also Tote nicht auferstehen! |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í, ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥è ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥é¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é. |
ACV |
And also we are found false witnesses of God, because we witnessed according to God that he raised up the Christ, whom he did not raise up, if therefore the dead are really not raised. |
AKJV |
Yes, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. |
ASV |
Yea, we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up (1) Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised. (1) Gr the Christ ) |
BBE |
Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead. |
DRC |
Yea, and we are found false witnesses of God: because we have given testimony against God, that he hath raised up Christ; whom he hath not raised up, if the dead rise not again. |
Darby |
And we are found also false witnesses of God; for we have witnessed concerning God that he raised the Christ, whom he has not raised if indeed those that are dead are not raised. |
ESV |
We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that (See Acts 2:24) he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised. |
Geneva1599 |
And we are found also false witnesses of God: for we haue testified of God, that he hath raised vp Christ: whome he hath not raised vp, if so be the dead be not raised. |
GodsWord |
In addition, we are obviously witnesses who lied about God because we testified that he brought Christ back to life. But if it's true that the dead don't come back to life, then God didn't bring Christ back to life. |
HNV |
Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Messiah, whom he didn¡¯t raise up, if itis so that the dead are not raised. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And we are even found false witnesses of God because we have testified of God that he raised up the Christ, whom he did not raise up, if [it] so be that the dead do not rise. |
LITV |
And also we are found to be false witnesses of God, because we witnessed as to God that He raised Christ, whom He did not raise, if then dead ones are not raised. |
MKJV |
And we are also found to be false witnesses of God, because we testified of God that He raised Christ; whom He did not raise if the dead are not raised. |
RNKJV |
Yea, and we are found false witnesses of ????; because we have testified of ???? that he raised up the Messiah: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. |
RWebster |
And indeed , we are found false witnesses of God ; because we have testified concerning God that he raised up Christ : whom he raised not , if in fact the dead rise not . |
Rotherham |
And we are found, even false-witnesses of God, because we have witnessed respecting God, that he raised the Christ,?whom he did not raise, if, indeed, after all, the dead are not raised! |
UKJV |
Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. |
WEB |
Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn¡¯t raise up, if itis so that the dead are not raised. |
Webster |
And indeed we are found false witnesses of God; because we have testified concerning God that he raised up Christ: whom he raised not, if in truth the dead rise not. |
YLT |
and we also are found false witnesses of God, because we did testify of God that He raised up the Christ, whom He did not raise if then dead persons do not rise; |
Esperanto |
Jes, kaj ni montrigxas kiel falsaj atestantoj de Dio; tial ke ni atestis pri Dio, ke Li relevis Kriston; kiun Li ne relevis, se la mortintoj ja ne relevigxas. |
LXX(o) |
|