Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 15Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ °ÅÁþ ÁõÀÎÀ¸·Î ¹ß°ßµÇ¸®´Ï ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì´Ù°í Áõ¾ðÇÏ¿´À½ÀÌ¶ó ¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚ°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸é Çϳª´ÔÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®Áö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®¶ó
 KJV Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
 NIV More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚ°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼ÌÀ» ¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¸´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì´Ù°í Áõ¾ðÇÏ´Â ¿ì¸®´Â °á±¹ ÇÏ´À´ÔÀ» °Å½º¸£´Â °ÅÁþ ÁõÀÎÀÌ µÇ´Â ¼ÀÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚ°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼ÌÀ»¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¸´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì´Ù°í Áõ¾ðÇÏ´Â ¿ì¸®´Â °á±¹ ÇÏ´À´ÔÀ» °Å½º¸®´Â °ÅÁþ ÁõÀÎÀ̶ó´Â ¼ÀÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 en dan word ons valse getuies van God bevind, omdat ons teen God getuig het dat Hy Christus opgewek het, wat Hy nie opgewek het nie, ten minste as die dode nie opgewek word nie.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú¬Ý ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú¬Ý, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä.
 Dan Men vi blive da ogs? fundne som falske Vidner om Gud, fordi vi have vidnet imod Gud, at han oprejste Kristus, hvem han ikke har oprejst, s?fremt d©ªde virkelig ikke oprejses.
 GerElb1871 Wir werden aber auch als falsche Zeugen Gottes erfunden, weil wir in Bezug auf Gott gezeugt haben, da©¬ er den Christus auferweckt habe, den er nicht auferweckt hat, wenn wirklich Tote nicht auferweckt werden.
 GerElb1905 Wir werden aber auch als falsche Zeugen Gottes erfunden, weil wir in Bezug auf Gott gezeugt haben, da©¬ er den Christus auferweckt habe, den er nicht auferweckt hat, wenn wirklich Tote nicht auferweckt werden.
 GerLut1545 Wir w?rden aber auch erfunden falsche Zeugen Gottes, da©¬ wir wider Gott gezeuget h?tten, er h?tte Christum auferwecket, den er nicht auferwecket h?tte, sintemal die Toten nicht auferstehen.
 GerSch Wir werden aber auch als falsche Zeugen Gottes erfunden, weil wir wider Gott gezeugt haben, er habe Christus auferweckt, w?hrend er ihn doch nicht auferweckt hat, wenn also Tote nicht auferstehen!
 UMGreek ¥Å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í, ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥è ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥é¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é.
 ACV And also we are found false witnesses of God, because we witnessed according to God that he raised up the Christ, whom he did not raise up, if therefore the dead are really not raised.
 AKJV Yes, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
 ASV Yea, we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up (1) Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised. (1) Gr the Christ )
 BBE Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead.
 DRC Yea, and we are found false witnesses of God: because we have given testimony against God, that he hath raised up Christ; whom he hath not raised up, if the dead rise not again.
 Darby And we are found also false witnesses of God; for we have witnessed concerning God that he raised the Christ, whom he has not raised if indeed those that are dead are not raised.
 ESV We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that (See Acts 2:24) he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
 Geneva1599 And we are found also false witnesses of God: for we haue testified of God, that he hath raised vp Christ: whome he hath not raised vp, if so be the dead be not raised.
 GodsWord In addition, we are obviously witnesses who lied about God because we testified that he brought Christ back to life. But if it's true that the dead don't come back to life, then God didn't bring Christ back to life.
 HNV Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Messiah, whom he didn¡¯t raise up, if itis so that the dead are not raised.
 JPS
 Jubilee2000 And we are even found false witnesses of God because we have testified of God that he raised up the Christ, whom he did not raise up, if [it] so be that the dead do not rise.
 LITV And also we are found to be false witnesses of God, because we witnessed as to God that He raised Christ, whom He did not raise, if then dead ones are not raised.
 MKJV And we are also found to be false witnesses of God, because we testified of God that He raised Christ; whom He did not raise if the dead are not raised.
 RNKJV Yea, and we are found false witnesses of ????; because we have testified of ???? that he raised up the Messiah: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
 RWebster And indeed , we are found false witnesses of God ; because we have testified concerning God that he raised up Christ : whom he raised not , if in fact the dead rise not .
 Rotherham And we are found, even false-witnesses of God, because we have witnessed respecting God, that he raised the Christ,?whom he did not raise, if, indeed, after all, the dead are not raised!
 UKJV Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
 WEB Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn¡¯t raise up, if itis so that the dead are not raised.
 Webster And indeed we are found false witnesses of God; because we have testified concerning God that he raised up Christ: whom he raised not, if in truth the dead rise not.
 YLT and we also are found false witnesses of God, because we did testify of God that He raised up the Christ, whom He did not raise if then dead persons do not rise;
 Esperanto Jes, kaj ni montrigxas kiel falsaj atestantoj de Dio; tial ke ni atestis pri Dio, ke Li relevis Kriston; kiun Li ne relevis, se la mortintoj ja ne relevigxas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø