Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 13Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç °ÍÀ» ÂüÀ¸¸ç ¸ðµç °ÍÀ» ¹ÏÀ¸¸ç ¸ðµç °ÍÀ» ¹Ù¶ó¸ç ¸ðµç °ÍÀ» °ßµð´À´Ï¶ó
 KJV Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
 NIV It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶ûÀº ¸ðµç °ÍÀ» µ¤¾î ÁÖ°í ¸ðµç °ÍÀ» ¹Ï°í ¸ðµç °ÍÀ» ¹Ù¶ó°í ¸ðµç °ÍÀ» °ßµð¾î ³À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶ûÀº ¸ðµç °ÍÀ» µ¤¾îÁÖ°í ¸ðµç °ÍÀ» ¹Ï°í ¸ðµç °ÍÀ» ¹Ù¶ó°í ¸ðµç °ÍÀ» °ßµð¾î³À´Ï´Ù.
 Afr1953 Dit bedek alles, glo alles, hoop alles, verdra alles.
 BulVeren ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬ì¬â¬á¬Ú.
 Dan den t?ler alt, tror alt, h?ber alt, udholder alt.
 GerElb1871 sie ertr?gt alles, (O. deckt alles zu) sie glaubt alles, sie hofft alles, sie erduldet alles.
 GerElb1905 sie glaubt alles, sie hofft alles, sie erduldet alles.
 GerLut1545 sie vertr?get alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles.
 GerSch sie ertr?gt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles.
 UMGreek ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ö¥å¥ó¥á¥é, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥å¥é.
 ACV covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
 AKJV Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
 ASV (1) beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. (1) Or covereth ; Compare 1 Pe 4:8)
 BBE Love has the power of undergoing all things, having faith in all things, hoping all things.
 DRC Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
 Darby bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
 ESV (ch. 9:12) Love bears all things, believes all things, hopes all things, ([See ver. 4 above]) endures all things.
 Geneva1599 It suffreth all things: it beleeueth all things: it hopeth all things: it endureth all things.
 GodsWord Love never stops being patient, never stops believing, never stops hoping, never gives up.
 HNV bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
 JPS
 Jubilee2000 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
 LITV Love quietly covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
 MKJV quietly covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
 RNKJV Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
 RWebster Beareth all things , believeth all things , hopeth all things , endureth all things .
 Rotherham All things, covereth, all things, believeth, all things, hopeth, all things, endureth.
 UKJV Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
 WEB bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
 Webster Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
 YLT all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.
 Esperanto cxion toleras, cxion kredas, cxion esperas, cxion eltenas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889101
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø