¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 13Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶ûÀº ¿À·¡ Âü°í »ç¶ûÀº ¿ÂÀ¯ÇÏ¸ç ½Ã±âÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »ç¶ûÀº ÀÚ¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±³¸¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç |
KJV |
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, |
NIV |
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶ûÀº ¿À·¡ Âü½À´Ï´Ù. »ç¶ûÀº Ä£ÀýÇÕ´Ï´Ù. »ç¶ûÀº ½Ã±âÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. »ç¶ûÀº ÀÚ¶ûÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. »ç¶ûÀº ±³¸¸ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶ûÀº ¿À·¡ Âü½À´Ï´Ù. »ç¶ûÀº Ä£ÀýÇÕ´Ï´Ù. »ç¶ûÀº ½Ã±âÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. »ç¶ûÀº ÀÚ¶ûÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. »ç¶ûÀº ±³¸¸ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Die liefde is lankmoedig en vriendelik; die liefde is nie jaloers nie; die liefde praat nie groot nie, is nie opgeblase nie, |
BulVeren |
¬¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à ¬ä¬ì¬â¬á¬Ú ¬Ú ¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ö, |
Dan |
K©¡rligheden er langmodig, er velvillig; K©¡rligheden b©¡rer ikke Nid; K©¡rligheden praler ikke, opbl©¡ses ikke, |
GerElb1871 |
Die Liebe ist langm?tig, ist g?tig; die Liebe neidet nicht; (O. ist nicht eifers?chtig) die Liebe tut nicht gro©¬, sie bl?ht sich nicht auf, |
GerElb1905 |
Die Liebe ist langm?tig, ist g?tig; die Liebe neidet nicht; (O. ist nicht eifers?chtig) die Liebe tut nicht gro©¬, sie bl?ht sich nicht auf, |
GerLut1545 |
Die Liebe ist langm?tig und freundlich; die Liebe eifert nicht; die Liebe treibt nicht Mutwillen; sie bl?het sich nicht; |
GerSch |
Die Liebe ist langm?tig und g?tig, die Liebe beneidet nicht, sie prahlt nicht, sie bl?ht sich nicht auf; |
UMGreek |
¥Ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥å¥é, ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é, ¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥ä¥å¥í ¥õ¥è¥ï¥í¥å¥é, ¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥ä¥å¥í ¥á¥ô¥è¥á¥ä¥é¥á¥æ¥å¥é, ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥á¥é, |
ACV |
Love is patient and is kind. Love does not envy. Love does not brag, and is not puffed up. |
AKJV |
Charity suffers long, and is kind; charity envies not; charity braggs not itself, is not puffed up, |
ASV |
Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up, |
BBE |
Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride; |
DRC |
Charity is patient, is kind: charity envieth not, dealeth not perversely; is not puffed up; |
Darby |
Love has long patience, is kind; love is not emulous of others ; love is not insolent and rash, is not puffed up, |
ESV |
([Prov. 10:12; 17:9; 1 Thess. 5:14; 2 Tim. 2:10; 1 Pet. 4:8]) Love is patient and ([2 Cor. 6:6; Gal. 5:22; Eph. 4:32; Col. 3:12]) kind; love (Acts 7:9) does not envy or boast; it (See ch. 4:6) is not arrogant |
Geneva1599 |
Loue suffreth long: it is bountifull: loue enuieth not: loue doeth not boast it selfe: it is not puffed vp: |
GodsWord |
Love is patient. Love is kind. Love isn't jealous. It doesn't sing its own praises. It isn't arrogant. |
HNV |
Love is patient and is kind; love doesn¡¯t envy. Love doesn¡¯t brag, is not proud, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Charity suffers long [and] is benign; charity envies not; charity does [nothing] without due reason, is not puffed up, |
LITV |
Love has patience, is kind; love is not envious; love is not vain, is not puffed up; |
MKJV |
Charity has patience, is kind; charity is not envious, is not vain, is not puffed up; |
RNKJV |
Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up, |
RWebster |
Charity suffereth long , and is kind ; charity envieth not ; charity vaunteth not itself , is not puffed up , {vaunteth...: or, is not rash} |
Rotherham |
Love, is patient, is gracious. Love, is not envious, vaunteth not itself, is not puffed up, |
UKJV |
Love (agape) suffers long, and is kind; love (agape) envies not; love (agape) vaunts not itself, is not puffed up, |
WEB |
Love is patient and is kind; love doesn¡¯t envy. Love doesn¡¯t brag, is not proud, |
Webster |
Charity suffereth long, [and] is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, |
YLT |
The love is long-suffering, it is kind, the love doth not envy, the love doth not vaunt itself, is not puffed up, |
Esperanto |
Amo longe suferas, kaj bonfaras; amo ne envias; amo ne fanfaronas, ne sxveligas sin, |
LXX(o) |
|