|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 13Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿¹¾ðÇÏ´Â ´É·ÂÀÌ ÀÖ¾î ¸ðµç ºñ¹Ð°ú ¸ðµç Áö½ÄÀ» ¾Ë°í ¶Ç »êÀ» ¿Å±æ ¸¸ÇÑ ¸ðµç ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖÀ»Áö¶óµµ »ç¶ûÀÌ ¾øÀ¸¸é ³»°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä |
KJV |
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysperies, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. |
NIV |
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ¿Â°® ½Åºñ¸¦ ȯÈ÷ ²ç¶Õ¾î º¸°í ¸ðµç Áö½ÄÀ» °¡Á³´Ù ÇÏ´õ¶óµµ »êÀ» ¿Å±æ¸¸ÇÑ ¿ÏÀüÇÑ ¹ÏÀ½À» °¡Á³´Ù ÇÏ´õ¶óµµ »ç¶ûÀÌ ¾øÀ¸¸é ³ª´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ¿Â°® ½Åºñ¸¦ ȯÈ÷ ²çŠW¾î º¸°í ¸ðµç Áö½ÄÀ» °¡Á³´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ±×¸®°í »êÀ» ¿Å±æ ¸¸ÇÑ ¹ÏÀ½À» °¡Á³´Ù ÇÏ´õ¶óµµ »ç¶ûÀÌ ¾øÀ¸¸é ³ª´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En al sou ek die gawe van profesie h? en al die geheimenisse weet en al die kennis, en al sou ek al die geloof h?, sodat ek berge kon versit, en ek het nie die liefde nie, dan sou ek niks wees nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬â¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ. |
Dan |
Og har jeg profetisk Gave og kender alle Hemmelighederne og al Kundskaben, og har jeg al Troen, s? at jeg kan flytte Bjerge, men ikke har K©¡rlighed, da er jeg intet. |
GerElb1871 |
Und wenn ich Prophezeiung habe und alle Geheimnisse und alle Erkenntnis wei©¬, und wenn ich allen Glauben habe, so da©¬ ich Berge versetze, aber nicht Liebe habe, so bin ich nichts. |
GerElb1905 |
Und wenn ich Prophezeiung habe und alle Geheimnisse und alle Erkenntnis wei©¬, und wenn ich allen Glauben habe, so da©¬ ich Berge versetze, aber nicht Liebe habe, so bin ich nichts. |
GerLut1545 |
Und wenn ich weissagen k?nnte und w?©¬te alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und h?tte allen Glauben, also da©¬ ich Berge versetzte, und h?tte der Liebe nicht, so w?re ich nichts. |
GerSch |
Und wenn ich weissagen kann und alle Geheimnisse wei©¬ und alle Erkenntnis habe, und wenn ich allen Glauben besitze, so da©¬ ich Berge versetze, habe aber keine Liebe, so bin ich nichts. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ö¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ö¥ø ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥æ¥ø ¥ï¥ñ¥ç, ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ø, ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í. |
ACV |
And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so as to remove mountains, and have not love, I am nothing. |
AKJV |
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. |
ASV |
And if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. |
BBE |
And if I have a prophet's power, and have knowledge of all secret things; and if I have all faith, by which mountains may be moved from their place, but have not love, I am nothing. |
DRC |
And if I should have prophecy and should know all mysteries, and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. |
Darby |
And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. |
ESV |
And if I have ([ch. 14:1, 39; Matt. 7:22]; See Acts 2:18) prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, (Matt. 17:20; Mark 11:23; [Luke 17:6]) so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. |
Geneva1599 |
And though I had the gift of prophecie, and knewe all secrets and all knowledge, yea, if I had all faith, so that I could remooue mountaines and had not loue, I were nothing. |
GodsWord |
I may have the gift to speak what God has revealed, and I may understand all mysteries and have all knowledge. I may even have enough faith to move mountains. But if I don't have love, I am nothing. |
HNV |
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, butdon¡¯t have love, I am nothing. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And though I have [the gift of] prophecy and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. |
LITV |
And if I have prophecies, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so as to move mountains, but do not have love, I am nothing. |
MKJV |
And though I have prophecies, and understand all mysteries and all knowledge; and though I have all faith, so as to move mountains, and do not have charity, I am nothing. |
RNKJV |
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love, I am nothing. |
RWebster |
And though I have the gift of prophecy , and understand all mysteries , and all knowledge ; and though I have all faith , so that I could remove mountains , and have not charity , I am nothing . |
Rotherham |
And, though I have the gift of prophesying, and know all sacred secrets, and all knowledge,?and though I have all faith, so as to be removing mountains, and have not, love, I am, nothing; |
UKJV |
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love, (agape) I am nothing. |
WEB |
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, butdon¡¯t have love, I am nothing. |
Webster |
And though I have [the gift of] prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. |
YLT |
and if I have prophecy, and know all the secrets, and all the knowledge, and if I have all the faith, so as to remove mountains, and have not love, I am nothing; |
Esperanto |
Kaj se mi posedus la profetpovon, kaj komprenus cxiujn misterojn kaj cxian scion; kaj se mi havus cxian fidon, tiel ke mi povus formovi montojn, sed ne havus amon, mi estus nenio. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|