¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 12Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô´Â °°Àº ¼º·ÉÀ¸·Î ¹ÏÀ½À», ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÇÑ ¼º·ÉÀ¸·Î º´ °íÄ¡´Â Àº»ç¸¦, |
KJV |
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit; |
NIV |
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶² »ç¶÷Àº °°Àº ¼º·É¿¡°Ô¼ ¹ÏÀ½À» ¹Þ¾Ò°í ¾î¶² »ç¶÷Àº ¼º·É¿¡°Ô¼ º´ °íÄ¡´Â ´É·ÂÀ» ¼±¹°·Î ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¶² »ç¶÷Àº °°Àº ¼º·É¿¡°Ô¼ ¹ÏÀ½À» ¹Þ¾Ò°í ¾î¶² »ç¶÷Àº °°Àº ¼º·É¿¡°Ô¼ º´°íÄ¡´Â ´É·ÂÀ» ¼±¹°·Î ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
aan 'n ander weer geloof deur dieselfde Gees, en aan 'n ander genadegawes van gesondmaking deur dieselfde Gees; |
BulVeren |
¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ? ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬Ñ ¬á¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ? ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬â¬Ò¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, |
Dan |
en anden Tro i den samme ?nd; en anden Gaver til at helbrede i den ene ?nd; |
GerElb1871 |
einem anderen aber Glauben in (d. h. in der Kraft des) demselben Geiste, einem anderen aber Gnadengaben der Heilungen in (d. h. in der Kraft des) demselben Geiste, |
GerElb1905 |
einem anderen aber Glauben in (dh. in der Kraft des) demselben Geiste, einem anderen aber Gnadengaben der Heilungen in (dh. in der Kraft des) demselben Geiste, |
GerLut1545 |
einem andern der Glaube in demselbigen Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen, in demselbigen Geist; |
GerSch |
einem andern Glauben in demselben Geist; einem andern die Gabe gesund zu machen in dem gleichen Geist; |
UMGreek |
¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ä¥å ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ä¥å ¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?, |
ACV |
to a different man, faith by the same Spirit, and to another, gifts of healings by the same Spirit, |
AKJV |
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit; |
ASV |
to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit; |
BBE |
To another faith in the same Spirit; and to another the power of taking away disease, by the one Spirit; |
DRC |
To another, faith in the same spirit; to another, the grace of healing in one Spirit; |
Darby |
and to a different one faith, in the power of the same Spirit; and to another gifts of healing in the power of the same Spirit; |
ESV |
to another (ch. 13:2; 2 Cor. 4:13) faith by the same Spirit, to another (ver. 28, 30) gifts of healing by the one Spirit, |
Geneva1599 |
And to another is giuen faith by the same Spirit: and to another the giftes of healing, by the same Spirit: |
GodsWord |
To another person the same Spirit gives [courageous] faith. To another person the same Spirit gives the ability to heal. |
HNV |
to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
to another, faith by the same Spirit; to another, gifts of healing by the same Spirit; |
LITV |
and to another, faith by the same Spirit, and to another, gifts of healing by the same Spirit, |
MKJV |
and to another faith by the same Spirit; and to another the gifts of healing by the same Spirit; |
RNKJV |
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit; |
RWebster |
To another faith by the same Spirit ; to another the gifts of healing by the same Spirit ; |
Rotherham |
Unto a different one, faith, in the same Spirit, and, unto another, gifts of healings, in the one Spirit, |
UKJV |
To another faith by the same Spirit; (pneuma) to another the gifts of healing by the same Spirit; (pneuma) |
WEB |
to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit; |
Webster |
To another, faith by the same Spirit; to another, the gifts of healing by the same Spirit; |
YLT |
and to another faith in the same Spirit, and to another gifts of healings in the same Spirit; |
Esperanto |
al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito; |
LXX(o) |
|