Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 12Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ¼º·ÉÀ» ³ªÅ¸³»½ÉÀº À¯ÀÍÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
 KJV But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
 NIV Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º·É²²¼­´Â °¢ »ç¶÷¿¡°Ô °¢°¢ ´Ù¸¥ ÀºÃÑÀÇ ¼±¹°À» Á̴ּµ¥ ±×°ÍÀº °øµ¿ÀÌÀÍÀ» À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼º·É²²¼­´Â °¢ »ç¶÷¿¡°Ô °¢°¢ ´Ù¸¥ ÀºÃÑÀÇ ¼±¹°À» Á̴ּµ¥ ±×°ÍÀº °øµ¿ÀÇ ¸®ÀÍÀ» À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù
 Afr1953 Maar aan elkeen word die openbaring van die Gees gegee met die oog op wat nuttig is.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ;
 Dan Men til enhver gives ?ndens ?benbarelse til det, som er gavnligt.
 GerElb1871 Einem jeden aber wird die Offenbarung des Geistes zum Nutzen gegeben.
 GerElb1905 Einem jeden aber wird die Offenbarung des Geistes zum Nutzen gegeben.
 GerLut1545 In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum gemeinen Nutzen.
 GerSch Einem jeglichen aber wird die Offenbarung des Geistes zum allgemeinen Nutzen verliehen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ç ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥õ¥å¥ñ¥ï¥í.
 ACV But the manifestation of the Spirit is given to each man toward that which is beneficial.
 AKJV But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit with.
 ASV But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
 BBE But to every man some form of the Spirit's working is given for the common good.
 DRC And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit.
 Darby But to each the manifestation of the Spirit is given for profit.
 ESV (Eph. 4:7; [ch. 14:26; Rom. 12:3]) To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
 Geneva1599 But the manifestation of the Spirit is giuen to euery man, to profite withall.
 GodsWord The evidence of the Spirit's presence is given to each person for the common good of everyone.
 HNV But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
 JPS
 Jubilee2000 But the manifestation of the Spirit is given to each one to profit with.
 LITV And to each one is given the showing forth of the Spirit to our profit.
 MKJV But to each one is given the showing forth of the Spirit to our profit.
 RNKJV But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
 RWebster But the manifestation of the Spirit is given to every man for profit of all .
 Rotherham But, unto each one, is given the manifesting of the Spirit, with a view to that which is profitable;
 UKJV But the manifestation of the Spirit (pneuma) is given to every man to profit likewise.
 WEB But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
 Webster But the manifestation of the Spirit is given to every man for profit.
 YLT And to each hath been given the manifestation of the Spirit for profit;
 Esperanto Sed al cxiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø