¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 12Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç »ç¿ªÀº ¿©·¯ °¡Áö³ª ¸ðµç °ÍÀ» ¸ðµç »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼ ÀÌ·ç½Ã´Â Çϳª´ÔÀº °°À¸´Ï |
KJV |
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all. |
NIV |
There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÏÀÇ °á°ú´Â ¿©·¯°¡ÁöÀÌÁö¸¸ ¸ðµç »ç¶÷ ¾È¿¡¼ ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÌ·ç¾î Áֽô ºÐÀº °°Àº ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÏÀÇ °á°ú´Â ¿©·¯ °¡ÁöÀÌÁö¸¸ ¸ðµç »ç¶÷ ¾È¿¡¼ ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÌ·ç¾î Áֽô ºÐÀº °°Àº ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. |
Afr1953 |
en daar is verskeidenheid van werkinge, en tog is dit dieselfde God wat alles in almal werk. |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬Ý¬Ú¬é¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬³¬ì¬ë¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú. |
Dan |
og der er Forskel p? kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle. |
GerElb1871 |
und es sind Verschiedenheiten von Wirkungen, aber derselbe Gott, der alles in allen wirkt. |
GerElb1905 |
und es sind Verschiedenheiten von Wirkungen, aber derselbe Gott, der alles in allen wirkt. |
GerLut1545 |
Und es sind mancherlei Kr?fte, aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allen. |
GerSch |
und auch die Kraftwirkungen sind verschieden, doch ist es derselbe Gott, der alles in allen wirkt. |
UMGreek |
¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é? ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï?, ¥ï ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é. |
ACV |
And there are varieties of functions, but it is the same God who works all in all. |
AKJV |
And there are diversities of operations, but it is the same God which works all in all. |
ASV |
And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all. |
BBE |
And there are different operations, but the same God, who is working all things in all. |
DRC |
And there are diversities of operations, but the same God, who worketh all in all. |
Darby |
and there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all. |
ESV |
and there are varieties of activities, but it is ([See ver. 4 above]) the same God who empowers them all in everyone. |
Geneva1599 |
And there are diuersities of operations, but God is the same which worketh all in all. |
GodsWord |
There are different types of work to do, but the same God produces every gift in every person. |
HNV |
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And there is dispersal of operations, but it is the same God who works all in each one. |
LITV |
And there are differences of workings, but the same God is working all things in all. |
MKJV |
And there are differences of workings, but it is the same God working all things in all. |
RNKJV |
And there are diversities of operations, but it is the same Elohim which worketh all in all. |
RWebster |
And there are varieties of operations , but it is the same God who worketh all in all . |
Rotherham |
And, distributions of energies, there are, and the same God?who energiseth all things in all. |
UKJV |
And there are diversities of operations, but it is the same God which works all in all. |
WEB |
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all. |
Webster |
And there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all in all. |
YLT |
and there are diversities of workings, and it is the same God--who is working the all in all. |
Esperanto |
Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias cxion en cxiuj. |
LXX(o) |
|