¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 11Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ Áß¿¡ ¾àÇÑ ÀÚ¿Í º´µç ÀÚ°¡ ¸¹°í ÀáÀÚ´Â ÀÚµµ ÀûÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï |
KJV |
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. |
NIV |
That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐ Áß¿¡ ¸öÀÌ ¾àÇÑ ÀÚ¿Í º´µç ÀÚ°¡ ¸¹°í Á×Àº ÀÚµµ ÀûÁö ¾ÊÀº °Íµµ ÀÌ ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐ Áß¿¡ ¸öÀÌ ¾àÇÑ ÀÚ¿Í º´µç ÀÚ°¡ ¸¹°í Á×Àº ÀÚµµ ÀûÁö ¾ÊÀº °ÍÀº ÀÌ ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarom is daar onder julle baie swakkes en sieklikes, en 'n aantal het ontslaap. |
BulVeren |
¬±¬à ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬ß¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ñ ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú. |
Dan |
Derfor ere mange skr©ªbelige og sygelige iblandt eder, og en Del sover hen. |
GerElb1871 |
Deshalb sind viele unter euch schwach und krank, und ein gut Teil entschlafen. |
GerElb1905 |
Deshalb sind viele unter euch schwach und krank, und ein gut Teil sind entschlafen. |
GerLut1545 |
Darum sind auch so viel Schwache und Kranke unter euch, und ein gut Teil schlafen. |
GerSch |
Deshalb sind unter euch viele Schwache und Kranke, und eine betr?chtliche Zahl sind entschlafen; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ê¥á¥í¥ï¥é. |
ACV |
Because of this many are weak and sickly among you, and a considerable sleep. |
AKJV |
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. |
ASV |
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep. |
BBE |
For this cause a number of you are feeble and ill, and a number are dead. |
DRC |
Therefore are there many inform and weak among you, and many sleep. |
Darby |
On this account many among you are weak and infirm, and a good many are fallen asleep. |
ESV |
That is why many of you are weak and ill, and some (See Matt. 27:52) have died. (Greek have fallen asleep (as in 15:6, 20)) |
Geneva1599 |
For this cause many are weake, and sicke among you, and many sleepe. |
GodsWord |
This is the reason why many of you are weak and sick and quite a number [of you] have died. |
HNV |
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep. |
LITV |
For this reason many among you are weak and feeble, and many sleep. |
MKJV |
For this cause many among you are weak and sickly, and many sleep. |
RNKJV |
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. |
RWebster |
For this cause many are weak and sickly among you , and many sleep . |
Rotherham |
For this cause, many among you are weak and sickly; and, not a few, are falling asleep. |
UKJV |
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. |
WEB |
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep. |
Webster |
For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep. |
YLT |
Because of this, among you many are weak and sickly, and sleep do many; |
Esperanto |
Pro tio multaj inter vi estas malfortaj kaj malsanaj, kaj ne malmultaj dormas. |
LXX(o) |
|