Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 11Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¸¦ »ìÆñÀ¸¸é ÆÇ´ÜÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á´Ï¿Í
 KJV For if we would judge ourselves, we should not be judged.
 NIV But if we judged ourselves, we would not come under judgment.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ¸ÕÀú ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» Àß »ìÇÉ´Ù¸é ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀº ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ¸ÕÀú ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» Àß »ìÇÉ´Ù¸é ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want as ons onsself beoordeel het, sou ons nie geoordeel word nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬Þ ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan Men dersom vi bed©ªmte os selv, bleve vi ikke d©ªmte.
 GerElb1871 Aber wenn wir uns selbst beurteilten, (O. unterschieden; wie v 29) so w?rden wir nicht gerichtet.
 GerElb1905 Aber wenn wir uns selbst beurteilten, (O. unterschieden; wie V. 29) so w?rden wir nicht gerichtet.
 GerLut1545 Denn so wir uns selber richteten, so w?rden wir nicht gerichtet.
 GerSch denn wenn wir uns selbst richteten, w?rden wir nicht gerichtet werden;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ä¥é¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é
 ACV But if we were discerning ourselves we would not be judged.
 AKJV For if we would judge ourselves, we should not be judged.
 ASV But if we (1) discerned ourselves, we should not be judged. (1) Gr discriminated )
 BBE But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us.
 DRC But if we would judge ourselves, we should not be judged.
 Darby But if we judged ourselves, so were we not judged.
 ESV (See 1 John 1:9) But if we judged (Or discerned) ourselves truly, we would not be judged.
 Geneva1599 For if we would iudge our selues, we should not be iudged.
 GodsWord If we were judging ourselves correctly, we would not be judged.
 HNV For if we discerned ourselves, we wouldn¡¯t be judged.
 JPS
 Jubilee2000 For if we would examine ourselves, we should not be judged.
 LITV For if we discerned ourselves, we would not be judged.
 MKJV For if we would judge ourselves, we would not be judged.
 RNKJV For if we would judge ourselves, we should not be judged.
 RWebster For if we would judge ourselves , we should not be judged .
 Rotherham If, however, we had been setting, ourselves, apart, we had not, in that case, been coming under judgment;
 UKJV For if we would judge ourselves, we should not be judged.
 WEB For if we discerned ourselves, we wouldn¡¯t be judged.
 Webster For if we would judge ourselves, we should not be judged.
 YLT for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
 Esperanto Sed se ni pripensus nin mem, ni ne estus jugxitaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø