¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 11Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³²ÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÇ Çü»ó°ú ¿µ±¤ÀÌ´Ï ±× ¸Ó¸®¸¦ ¸¶¶¥È÷ °¡¸®Áö ¾Ê°Å´Ï¿Í ¿©ÀÚ´Â ³²ÀÚÀÇ ¿µ±¤À̴϶ó |
KJV |
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. |
NIV |
A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³²ÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ð½À°ú ¿µ±¤À» Áö´Ï°í ÀÖÀ¸´Ï ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®¿ìÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿©ÀÚ´Â ³²ÀÚÀÇ ¿µ±¤À» Áö´Ï°í ÀÖÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³²ÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ð½À°ú ¿µ±¤À» Áö´Ï°í ÀÖÀ¸´Ï ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®¿ìÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³àÀÚ´Â ³²ÀÚÀÇ ¿µ±¤À» Áö´Ï°í ÀÖÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want 'n man moet die hoof nie bedek nie, omdat hy die beeld en heerlikheid van God is; maar die vrou is die heerlikheid van die man. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ. |
Dan |
Thi en Mand b©ªr ikke tild©¡kke sit Hoved, efterdi han er Guds Billede og ¨¡re; men Kvinden er Mandens ¨¡re. |
GerElb1871 |
Denn der Mann freilich soll nicht das Haupt bedecken, da er Gottes Bild und Herrlichkeit ist; das Weib aber ist des Mannes Herrlichkeit. |
GerElb1905 |
Denn der Mann freilich soll nicht das Haupt bedecken, da er Gottes Bild und Herrlichkeit ist; das Weib aber ist des Mannes Herrlichkeit. |
GerLut1545 |
Der Mann aber soll das Haupt nicht bedecken, sintemal er ist Gottes Bild und Ehre; das Weib aber ist des Mannes Ehre. |
GerSch |
Der Mann hat n?mlich darum nicht n?tig, das Haupt zu verh?llen, weil er Gottes Bild und Ehre ist; das Weib aber ist des Mannes Ehre. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ì¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥å¥í ¥ö¥ñ¥å¥ø¥ò¥ó¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥å ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï?. |
ACV |
For a man indeed ought not to cover his head, being an image and glory of God, but woman is a glory of man. |
AKJV |
For a man indeed ought not to cover his head, for as much as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. |
ASV |
For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. |
BBE |
For it is not right for a man to have his head covered, because he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. |
DRC |
The man indeed ought not to cover his head, because he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man. |
Darby |
For man indeed ought not to have his head covered, being God's image and glory; but woman is man's glory. |
ESV |
For a man ought not to cover his head, since (See Gen. 1:26) he is the image and glory of God, but ([Prov. 12:4]) woman is the glory of man. |
Geneva1599 |
For a man ought not to couer his head: for as much as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. |
GodsWord |
A man should not cover his head. He is God's image and glory. The woman, however, is man's glory. |
HNV |
For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of theman. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man. |
LITV |
For truly a man ought not to have the head covered, being the image and glory of God. But woman is the glory of man; |
MKJV |
For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man. |
RNKJV |
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of ????: but the woman is the glory of the man. |
RWebster |
For a man indeed ought not to cover his head , forasmuch as he is the image and glory of God : but the woman is the glory of the man . |
Rotherham |
For, a man, indeed, ought not to be veiling his head, being, the image and glory of God,?but, the woman, is the glory of man; |
UKJV |
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. |
WEB |
For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of theman. |
Webster |
For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. |
YLT |
for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man, |
Esperanto |
CXar viro devas ne havi la kapon vualita, pro tio, ke li estas la bildo kaj gloro de Dio; sed virino estas la gloro de viro. |
LXX(o) |
|