¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 11Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Ë±â¸¦ ¿øÇϳë´Ï °¢ ³²ÀÚÀÇ ¸Ó¸®´Â ±×¸®½ºµµ¿ä ¿©ÀÚÀÇ ¸Ó¸®´Â ³²ÀÚ¿ä ±×¸®½ºµµÀÇ ¸Ó¸®´Â Çϳª´ÔÀ̽öó |
KJV |
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. |
NIV |
Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¸Ó¸®´Â ±×¸®½ºµµ¿ä ¾Æ³»ÀÇ ¸Ó¸®´Â ³²ÆíÀÌ¿ä ±×¸®½ºµµÀÇ ¸Ó¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ µÎ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¸Ó¸®´Â ±×¸®½ºµµ¿ä, ¾ÈÇØÀÇ ¸Ó¸®´Â ³²ÆíÀÌ¿ä, ±×¸®½ºµµÀÇ ¸Ó¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÆµÎ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar ek wil h? dat julle moet weet dat Christus die hoof is van elke man, en die man die hoof van die vrou, en God die hoof van Christus. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ö ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä, ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ö ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Men jeg vil, at I skulle vide, at Kristus er enhver Mands Hoved; men Manden er Kvindens Hoved; men Gud er Kristi Hoved. |
GerElb1871 |
Ich will aber, da©¬ ihr wisset, da©¬ der Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, des Weibes Haupt aber der Mann, des Christus Haupt aber Gott. |
GerElb1905 |
Ich will aber, da©¬ ihr wisset, da©¬ der Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, des Weibes Haupt aber der Mann, des Christus Haupt aber Gott. |
GerLut1545 |
Ich lasse euch aber wissen, da©¬ Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt, der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt. |
GerSch |
Ich will aber, da©¬ ihr wisset, da©¬ Christus eines jeglichen Mannes Haupt ist, der Mann aber des Weibes Haupt, Gott aber Christi Haupt. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥ä¥å ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ç¥ó¥å, ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï?, ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ, ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
But I want you to know that the head of every man is the Christ, and the head of a woman is the man, and the head of Christ is God. |
AKJV |
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. |
ASV |
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. |
BBE |
But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God. |
DRC |
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. |
Darby |
But I wish you to know that the Christ is the head of every man, but woman's head is the man, and the Christ's head God. |
ESV |
But I want you to understand that (Eph. 1:22; 4:15; 5:23; Col. 1:18) the head of every man is Christ, (See Gen. 3:16) the head of a wife (Greek gun?. This term may refer to a woman or a wife, according to the context) is her husband, and ([ch. 3:23]) the head of Christ is God. |
Geneva1599 |
But I wil that ye know, that Christ is the head of euery man: and the man is the womans head: and God is Christs head. |
GodsWord |
However, I want you to realize that Christ has authority over every man, a husband has authority over his wife, and God has authority over Christ. |
HNV |
But I would have you know that the head of every man is Messiah, and the head of the woman is the man, and the head of Messiah isGod. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But I would have you know that the head of every man is the Christ, and the head of the woman [is] the man, and the head of Christ [is] God. |
LITV |
But I want you to know that Christ is the Head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ. |
MKJV |
But I would have you know that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. |
RNKJV |
But I would have you know, that the head of every man is the Messiah; and the head of the woman is the man; and the head of the Messiah is ????. |
RWebster |
But I would have you know , that the head of every man is Christ ; and the head of the woman is the man ; and the head of Christ is God . |
Rotherham |
But I wish you to know?that, the head of every man, is, the Christ, and, the head of a woman, is, the man; and, the head of the Christ, is, God. |
UKJV |
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. |
WEB |
But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God. |
Webster |
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman [is] the man; and the head of Christ [is] God. |
YLT |
and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God. |
Esperanto |
Sed mi volas sciigi vin, ke la kapo de cxiu viro estas Kristo; kaj la kapo de virino estas viro; kaj la kapo de Kristo estas Dio. |
LXX(o) |
|