Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 10Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ À°½ÅÀ» µû¶ó ³­ À̽º¶ó¿¤À» º¸¶ó Á¦¹°À» ¸Ô´Â ÀÚµéÀÌ Á¦´Ü¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
 KJV Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
 NIV Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ °ü½ÀÀ» »ý°¢ÇØ º¾½Ã´Ù. Á¦¹°À» ³ª´©¾î ¸Ô´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ÇÏ´À´ÔÀÇ Á¦´Ü¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ °ü½ÀÀ» »ý°¢ÇØ º¾½Ã´Ù. Á¦¹°À» ³ª´©¾î ¸Ô´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ÇÏ´À´ÔÀÇ Á¦´Ü¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?
 Afr1953 Let op Israel na die vlees: het die wat die offers eet, nie gemeenskap met die altaar nie?
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ø¬ä¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬à ¬á¬Ý¬ì¬ä: ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ý¬Ú ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ó ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ? ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à?
 Dan Ser til Israel efter K©ªdet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret?
 GerElb1871 Sehet auf Israel (W. den Israel) nach dem Fleische. Sind nicht die, welche die Schlachtopfer essen, in Gemeinschaft mit dem Altar? (Eig. Genossen des Altars)
 GerElb1905 Sehet auf Israel (W. den Israel) nach dem Fleische. Sind nicht die, welche die Schlachtopfer essen, in Gemeinschaft mit dem Altar? (Eig. Genossen des Altars)
 GerLut1545 Sehet an den Israel nach dem Fleisch. Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars?
 GerSch Sehet an das Israel nach dem Fleisch! Stehen nicht die, welche die Opfer essen, in Gemeinschaft mit dem Opferaltar?
 UMGreek ¥Â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô;
 ACV Look at Israel according to flesh. Those who eat the sacrifices, are they not partakers of the altar?
 AKJV Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
 ASV Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
 BBE See Israel after the flesh: do not those who take as food the offerings of the altar take a part in the altar?
 DRC Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar ?
 Darby See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?
 ESV Consider (Rom. 1:3; 4:1; 9:5; 2 Cor. 11:18) the people of Israel: (Greek Consider Israel according to the flesh) (Lev. 3:3; 7:15; [Heb. 13:10]) are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
 Geneva1599 Beholde Israel, which is after the flesh: are not they which eate of the sacrifices partakers of the altar?
 GodsWord Look at the people of Israel from a human point of view. Don't those who eat the sacrifices share what is on the altar?
 HNV Consider Israel according to the flesh. Don¡¯t those who eat the sacrifices participate in the altar?
 JPS
 Jubilee2000 Behold Israel after the flesh: are not those who eat of the sacrifices participants of the altar?
 LITV Look at Israel according to flesh; are not those eating the sacrifices partakers of the altar?
 MKJV Behold Israel after the flesh. Are not those who eat of the sacrifices also partakers of the altar?
 RNKJV Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the alter?
 RWebster Behold Israel after the flesh : are not they who eat of the sacrifices partakers of the altar ?
 Rotherham Be looking at Israel after the flesh:?are not, they who eat the sacrifices, joint partakers with the altar?
 UKJV Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
 WEB Consider Israel according to the flesh. Don¡¯t those who eat the sacrifices participate in the altar?
 Webster Behold Israel after the flesh: are not they who eat of the sacrifices, partakers of the altar?
 YLT See Israel according to the flesh! are not those eating the sacrifices in the fellowship of the altar?
 Esperanto Rigardu Izraelon laux la karno:cxu ne estas tiuj, kiuj mangxas la oferojn, partoprenantoj en la altaro?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø