Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 10Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶±ÀÌ Çϳª¿ä ¸¹Àº ¿ì¸®°¡ ÇÑ ¸öÀÌ´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ´Ù ÇÑ ¶±¿¡ Âü¿©ÇÔÀ̶ó
 KJV For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
 NIV Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.
 °øµ¿¹ø¿ª »§Àº ÇϳªÀÌ°í ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ ±× ÇÑ µ¢¾î¸®ÀÇ »§À» ³ª´©¾î ¸Ô´Â »ç¶÷µéÀÌ´Ï ºñ·Ï ¿ì¸®°¡ ¿©·µÀÌÁö¸¸ ¸ðµÎ ÇÑ ¸öÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Omdat dit een brood is, is ons almal een liggaam, want ons het almal deel aan die een brood.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à, ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò, ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö.
 Dan Fordi der er eet Br©ªd, ere vi mange eet Legeme; thi vi f? alle Del i det ene Br©ªd.
 GerElb1871 Denn ein Brot, ein Leib sind wir, die Vielen, denn wir alle sind des einen Brotes teilhaftig.
 GerElb1905 Denn ein Brot, ein Leib sind wir, die Vielen, denn wir alle nehmen teil an (O. genie©¬en von) dem einen Brote.
 GerLut1545 Denn ein Brot ist's; so sind wir viele ein Leib, dieweil wir alle eines Brotes teilhaftig sind.
 GerSch Denn ein Brot ist es, so sind wir, die vielen, ein Leib; denn wir sind alle des einen Brotes teilhaftig.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ó¥ï?, ¥å¥í ¥ò¥ø¥ì¥á ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í.
 ACV Because we, the many, are one bread, one body, for we are all partakers of the one bread.
 AKJV For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
 ASV (1) seeing that we, who are many, are one (2) bread, one body: for we are all partake (3) of the one (2) bread. (1) Or seeing that there is one bread, we, who are many, are one body 2) Or loaf 3) Gr from )
 BBE Because we, being a number of persons, are one bread, we are one body: for we all take part in the one bread.
 DRC For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.
 Darby Because we, being many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.
 ESV Because there is one bread, we who are many are (ch. 12:12, 13, 20; Rom. 12:5; Eph. 4:4, 16; Col. 3:15) one body, for we all partake of the one bread.
 Geneva1599 For we that are many, are one bread and one body, because we all are partakers of one bread.
 GodsWord Because there is one loaf, we are one body, although we are many individuals. All of us share one loaf.
 HNV Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
 JPS
 Jubilee2000 For one loaf [of bread means] that many are one body, for we are all partakers of that one loaf.
 LITV Because we, the many, are one bread, one body, for we all partake of the one bread.
 MKJV For we, the many, are one bread and one body; for we are all partakers of that one bread.
 RNKJV For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
 RWebster For we being many are one bread , and one body : for we are all partakers of that one bread .
 Rotherham Because, one loaf, one body, we, the many, are, for we, all, of the one loaf, partake.
 UKJV For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
 WEB Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
 Webster For we [being] many are one bread, [and] one body: for we are all partakers of that one bread.
 YLT because one bread, one body, are we the many--for we all of the one bread do partake.
 Esperanto pro tio, ke ni, kiuj estas multaj, estas unu pano, unu korpo; cxar ni cxiuj prenas parton el la unu pano.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505775
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262699
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954071
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899947
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø