Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 10Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ÁöÇý ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô ¸»ÇÔ°ú °°ÀÌ Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â ³»°¡ À̸£´Â ¸»À» ½º½º·Î ÆÇ´ÜÇ϶ó
 KJV I speak as to wise men; judge ye what I say.
 NIV I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀº »ç¸®¸¦ ºÐº°ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ´Ï ³» ¸»À» Àß ÆÇ´ÜÇØ º¸½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº »ç¸®¸¦ ºÐº°ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ´Ï ³» ¸»À» Àß ÆÇ´ÜÇØ º¸½Ê½Ã¿À.
 Afr1953 Ek spreek soos met verstandige mense; oordeel self wat ek s?:
 BulVeren ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú ? ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ.
 Dan Jeg taler som til forstandige; d©ªmmer selv, hvad jeg siger.
 GerElb1871 Ich rede als zu Verst?ndigen; beurteilet ihr, was ich sage.
 GerElb1905 Ich rede als zu Verst?ndigen; (O. Klugen, Einsichtsvollen) beurteilet ihr, was ich sage.
 GerLut1545 Als mit den Klugen rede ich; richtet ihr, was ich sage!
 GerSch Ich rede mit Verst?ndigen; beurteilet ihr, was ich sage:
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥ø ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥ó¥å ¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø
 ACV I speak as to wise men, judge ye what I say.
 AKJV I speak as to wise men; judge you what I say.
 ASV I speak as to wise men; judge ye what I say.
 BBE What I am saying is for wise men, do you be the judges of it.
 DRC I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.
 Darby I speak as to intelligent persons : do *ye* judge what I say.
 ESV I speak ([ch. 8:1]) as to sensible people; judge for yourselves what I say.
 Geneva1599 I speake as vnto them which haue vnderstanding: iugde ye what I say.
 GodsWord I'm talking to intelligent people. Judge for yourselves what I'm saying.
 HNV I speak as to wise men. Judge what I say.
 JPS
 Jubilee2000 I speak as to wise men; judge ye what I say.
 LITV I speak as to prudent ones; you judge what I say.
 MKJV I speak as to wise men, you judge what I say.
 RNKJV I speak as to wise men; judge ye what I say.
 RWebster I speak as to wise men ; judge ye what I say .
 Rotherham As, to prudent men, I speak,?judge, ye, what I say:?
 UKJV I speak as to wise men; judge all of you what I say.
 WEB I speak as to wise men. Judge what I say.
 Webster I speak as to wise men; judge ye what I say.
 YLT as to wise men I speak--judge ye what I say:
 Esperanto Mi parolas kiel al sagxuloj; vi jugxu tion, kion mi diras.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø