Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 10Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô ÀϾ ÀÌ·± ÀÏÀº º»º¸±â°¡ µÇ°í ¶ÇÇÑ ¸»¼¼¸¦ ¸¸³­ ¿ì¸®¸¦ ±ú¿ìÄ¡±â À§ÇÏ¿© ±â·ÏµÇ¾ú´À´Ï¶ó
 KJV Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
 NIV These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ÀÌ·± ÀϵéÀ» ´çÇÔÀ¸·Î½á ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â °æ°í°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ±×°ÍÀÌ ±â·Ï¿¡ ³²¾Æ¼­ ÀÌÁ¦ ¼¼»óÀÇ Á¾¸»À» ´«¾Õ¿¡ µÐ ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ±³ÈÆÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ÀÌ·± ÀϵéÀ» ´çÇÔÀ¸·Î½á ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â °æ°í°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ±×°ÍÀÌ ±â·Ï¿¡ ³²¾Æ¼­ ÀÌÁ¦ ¼¼»ó¿¡ Á¾¸»À» ´« ¾Õ¿¡ µÐ ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ±³ÈÆÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar al hierdie dinge het hulle oorgekom as voorbeelde en is opgeskrywe as 'n waarskuwing aan ons op wie die eindes van die eeue gekom het.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ö¬â ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬å¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen.
 GerElb1871 Alle diese Dinge aber widerfuhren jenen als Vorbilder und sind geschrieben worden zu unserer Ermahnung, auf welche das Ende (Eig. die Enden) der Zeitalter gekommen ist.
 GerElb1905 Alle diese Dinge aber widerfuhren jenen als Vorbilder und sind geschrieben worden zu unserer Ermahnung, auf welche das Ende (Eig. die Enden) der Zeitalter gekommen ist.
 GerLut1545 Solches alles widerfuhr ihnen zum Vorbilde; es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf welche das Ende der Welt kommen ist.
 GerSch Das alles, was jenen widerfuhr, ist ein Vorbild und wurde zur Warnung geschrieben f?r uns, auf welche das Ende der Zeitalter gekommen ist.
 UMGreek ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ë¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥á¥í.
 ACV Now all these things happened to those men for examples, and they were written for our admonition, to whom the ends of the ages came.
 AKJV Now all these things happened to them for ensamples: and they are written for our admonition, on whom the ends of the world are come.
 ASV Now these things happened unto them (1) by way of example; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come. (1) Gr by way of figure )
 BBE Now these things were done as an example; and were put down in writing for our teaching, on whom the last days have come.
 DRC Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come.
 Darby Now all these things happened to them as types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
 ESV Now these things happened to them as an example, but (See Rom. 4:23) they were written down for our instruction, (See Rom. 13:11) on whom the end of the ages has come.
 Geneva1599 Nowe all these things came vnto them for ensamples, and were written to admonish vs, vpon whome the endes of the world are come.
 GodsWord These things happened to make them an example for others. These things were written down as a warning for us who are living in the closing days of history.
 HNV Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ageshave come.
 JPS
 Jubilee2000 Now all these things happened unto them as types, and they are written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
 LITV And all these things happened to those as examples, and it was written for our warning, on whom the ends of the ages have come.
 MKJV And all these things happened to them as examples; and it is written for our warning on whom the ends of the world have come.
 RNKJV Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
 RWebster Now all these things happened to them for examples : and they are written for our admonition , upon whom the ends of the world are come . {ensamples: or, types}
 Rotherham But, these things, by way of type, were happening unto them, and were written with a view to our admonition, unto whom, the ends of the ages, have reached along.
 UKJV Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
 WEB Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ageshave come.
 Webster Now all these things happened to them for examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
 YLT And all these things as types did happen to those persons, and they were written for our admonition, to whom the end of the ages did come,
 Esperanto Tio okazis al ili kiel ekzemploj, kaj gxi estas skribita kiel admono por ni, sur kiujn venis la finoj de la mondagxoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336306
¿¹¼ö  1262695
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø