Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 9Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾îÂî ³ª¿Í ¹Ù³ª¹Ù¸¸ ÀÏÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ±Ç¸®°¡ ¾ø°Ú´À³Ä
 KJV Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
 NIV Or is it only I and Barnabas who must work for a living?
 °øµ¿¹ø¿ª ȤÀº ³ª¿Í ¹Ù¸£³ª¹Ù¿¡°Ô¸¸ ³ëµ¿ÇÏÁö ¾Ê°í ¸ÔÀ» ±Ç¸®°¡ ¾ø´Ü ¸»ÀԴϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ȤÀº ³ª¿Í ¹Ù³ª¹Ù¿¡°Ô¸¸ ·Îµ¿ÇÏÁö ¾Ê°í ¸ÔÀ» ±Ç¸®°¡ ¾ø´Ü ¸»ÀԴϱî?
 Afr1953 Of het net ek en Barnabas geen reg om die hande-arbeid na te laat nie?
 BulVeren ¬ª¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ú ¬£¬Ñ¬â¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú¬Þ?
 Dan Eller have alene jeg og Barnabas ingen Ret til at lade v©¡re at arbejde?
 GerElb1871 Oder haben allein ich und Barnabas nicht ein Recht, nicht zu arbeiten?
 GerElb1905 Oder haben allein ich und Barnabas nicht ein Recht, nicht zu arbeiten?
 GerLut1545 Oder haben allein ich und Barnaba nicht Macht, solches zu tun?
 GerSch Oder haben nur ich und Barnabas keine Vollmacht, die Arbeit zu unterlassen?
 UMGreek ¥ç ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Â¥á¥ñ¥í¥á¥â¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ø¥ì¥å¥è¥á;
 ACV Or have only I and Barnabas no right not to be occupied earning a living?
 AKJV Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
 ASV Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
 BBE Or I only and Barnabas, have we no right to take a rest from work?
 DRC Or I only and Barnabas, have not we power to do this?
 Darby Or *I* alone and Barnabas, have we not a right not to work?
 ESV Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
 Geneva1599 Or I only and Barnabas, haue not we power not to worke?
 GodsWord Or is it only Barnabas and I who don't have any rights, except to find work to support ourselves?
 HNV Or have only Barnabas and I no right to not work?
 JPS
 Jubilee2000 Do only Barnabas and I not have authority to forbear working?
 LITV Or is it only Barnabas and I who have no authority to quit work?
 MKJV Or is it only Barnabas and I who have no authority to cease working?
 RNKJV Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
 RWebster Or I only and Barnabas , have we no right to forbear working ?
 Rotherham Or have, only I and Barnabas, not a right to forbear working?
 UKJV Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
 WEB Or have only Barnabas and I no right to not work?
 Webster Or I only and Barnabas, have we not power to forbear working?
 YLT or only I and Barnabas, have we not authority--not to work?
 Esperanto Aux mi sola kaj Barnabas, cxu ni ne rajtas cxesi labori?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø