¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 9Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¸Ô°í ¸¶½Ç ±Ç¸®°¡ ¾ø°Ú´À³Ä |
KJV |
Have we not power to eat and to drink? |
NIV |
Don't we have the right to food and drink? |
°øµ¿¹ø¿ª |
µµ´ëü ¿ì¸®¿¡°Ô ¸Ô°í ¸¶½Ç ±Ç¸®°¡ ¾ø´Ü ¸»ÀԴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
µµ´ëü ¿ì¸®¿¡°Ô ¸Ô°í ¸¶½Ç ±Ç¸®°¡ ¾ø´Ü ¸»ÀԴϱî? |
Afr1953 |
Het ons dan geen vryheid om te eet en te drink nie? |
BulVeren |
¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö¬Þ? |
Dan |
Have vi ikke Ret til at spise og drikke? |
GerElb1871 |
Haben wir etwa nicht ein Recht zu essen und zu trinken? |
GerElb1905 |
Haben wir etwa nicht ein Recht zu essen und zu trinken? |
GerLut1545 |
Haben wir nicht Macht zu essen und zu trinken? |
GerSch |
Haben wir nicht Vollmacht, zu essen und zu trinken? |
UMGreek |
¥ì¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥é¥ø¥ì¥å¥í; |
ACV |
Have we no, not a right to eat and to drink? |
AKJV |
Have we not power to eat and to drink? |
ASV |
Have we no right to eat and to drink? |
BBE |
Have we no right to take food and drink? |
DRC |
Have not we power to eat and to drink? |
Darby |
Have we not a right to eat and to drink? |
ESV |
(ver. 14; 1 Thess. 2:6, 9; 2 Thess. 3:8, 9) Do we not have the right to eat and drink? |
Geneva1599 |
Haue we not power to eat and to drinke? |
GodsWord |
Don't we have the right to eat and drink? |
HNV |
Have we no right to eat and to drink? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Do we not have authority to eat and to drink? |
LITV |
Have we not authority to eat and to drink? |
MKJV |
Do we not have authority to eat and to drink? |
RNKJV |
Have we not power to eat and to drink? |
RWebster |
Have we no right to eat and to drink ? |
Rotherham |
Have we not a right to eat and drink? |
UKJV |
Have we not power to eat and to drink? |
WEB |
Have we no right to eat and to drink? |
Webster |
Have we not power to eat and to drink? |
YLT |
have we not authority to eat and to drink? |
Esperanto |
CXu ni ne rajtas mangxi kaj trinki? |
LXX(o) |
|